高爾基《母親》在線閱讀4~6節(jié)
作者:高爾基 文章來源:本站整理
高爾基《母親》在線閱讀
一個對一大群,尤其是能戰(zhàn)勝那一大群,扔出去的石頭子兒百發(fā)百中,打得他們跑到了灌木從,這太讓人高興了。
這種戰(zhàn)爭大家都無惡意,也不會留下什么仇隙。
我認字認得很快,姥爺對我也越來越關心,很少打我了。
依以前的標準,其實他應該更勤地打我:因為隨著我一天天長大,我開始越來越多地破壞姥爺制定和行為規(guī)則,可他經(jīng)常只是罵兩聲而已。
我想,他以前打我一定是打錯了,打得沒道理。
我把這個想法告訴了他。
他把我的下巴頦一托,托起了我的腦袋,眨巴著眼,拉著長腔問道:
“什——么?”然后他就笑了:
“你這個異教徒!你怎么知道我打了你多少次?快滾!”
可他又抓住了我的肩膀,盯著我的眼睛:
“唉,我說你是精還是傻?”
“我,不知道……”
“不知道?
“好,我告訴你。要學著精一點兒,傻可就是愚蠢,業(yè)及聰明!綿羊傻乎乎的,猴子就很精明!
“好啦,記住!玩去吧……”
不久我就能拼著音念詩了,一般都是在吃過晚茶以后,由我來讀圣歌。
我用字棒指在書上,移動著,念著,很乏味。
“圣人就是雅可夫舅舅吧?”
給你個脖子拐,讓你明白誰是圣人!”姥爺氣乎乎地吹著鼻孔。
我已經(jīng)習慣他這副生氣的樣子了,覺著有點假模假式的。
看,我沒錯吧,過了一小會兒,他就把剛才的愉快忘了:
“唱歌的時候他簡直是大衛(wèi)王,可干起事兒來,卻像惡毒的押沙龍①!
----------------
-----------①典見《舊約全書》:
大衛(wèi)王即以色列王,押沙龍為其子,殺兄奪父位,后兵敗而亡。
“啊,又會唱又會跳,花言巧語的,跳啊跳啊,能跳多遠?”
我不再讀詩,仔細地聽著,看著他陰郁的面孔。
他瞇著眼,從我頭頂望過去,看著窗外,他的兩眼憂郁而又抖動著。
“姥爺!”
“啊?”
“講個故事吧!”
“懶鬼,你念吧!”他揉了揉眼睛,好像剛剛醒過來。
可我認為他更喜歡的是笑話,而不是什么詩篇。不過,所有的詩篇他幾乎都記得,他發(fā)誓每天上睡覺以前高聲念上幾節(jié),就像教堂里的助祭念禱詞似的。
我反復地央求他,他終于讓了步。
“好吧好吧!詩篇永遠都在身上,我快要支上帝那兒接受審判了……”
說著,他往那把古老的安東椅的鄉(xiāng)花靠背上一仰,望著天花板,講起了陳年舊事:
“很久很久以前,來了一伙土匪。我爺爺?shù)陌职秩缶,土匪追上了他,用馬刀把他砍死了,把他扔在了大鐘的下面。
“那時候,我還很小。
“我記事兒是在1812年,那會兒我剛12歲。巴拉赫納來了30多個法國俘虜。
“他們都很矮小,穿的破衣爛衫的,連要飯的也不如,全都凍壞了,站都站不住了。
“老百性圍上去,要打死他們,押送的土兵不讓,把老百性趕回了家。
“可后來,大家和這些法國人都熟了,他們是些快樂的人,經(jīng)常唱歌。
“后來,從尼日尼來了一大群老爺,他們都是坐著三套馬車來的。
他們之中,有些人打罵法國人,態(tài)度很不好,有些人則和藹地用法國話和他們交談,送給他們衣服,還給錢。
“有個上了年紀的法國人哭了:‘拿破侖可把法國人給害苦了!你看看,俄國人心眼多好,連老爺們都憐憫我們………’”
沉默了一會兒。他用手摸了一下頭,努力追憶著過去的歲月:
“冬天里肆虐的暴風雪橫掃的城市,酷冷嚴寒,簡直要凍死人!
“法國俘虜們這時候就會跑到我們家的窗戶下面跳啊、鬧啊,敲玻璃,他們向我母親要熱面包。
“我母親是賣面包的。
她把面包從窗口遞出去,法國人一把抓過來就揣到懷里,那可是剛出爐的東西!他們居然一下子就貼到了肉上!
“很多法國人就這么凍死了,他們不習慣這樣冷的天氣。
“我們菜園