雪從山洞頂上的窟甯里飄落在爐灶的煤火上,發(fā)出咝聰聲,這是這時山洞里唯一的聲音。
“比拉爾,”費爾南多說。“還有燉肉嗎?”“呸,閉嘴。”婦人說。但瑪麗亞接過費爾南多的碗,拿到已從爐灶邊端下的大鐵鍋旁,在里面舀吃的。她把它槺到桌邊擱在桌上,費爾南多俯身去吃。她拍拍他的肩頭,在他身旁站了一會兒,一只手擱在他肩上。
伹費爾南多沒有抬頭。他一心一意地吃著燉肉。
奧古斯丁站在爐灶邊。其他人都坐著。比拉爾坐在桌邊,羅伯特-喬丹的對面。
“挨,英國人,”她說,“你看到他是什么模樣啦,“
“他會怎么干?”羅伯特‘喬丹問!笆裁炊几傻贸鰜!眿D人低頭望著桌子!笆裁炊几傻贸鰜。他這人什么都干得出來。”
“自動步槍在哪里?”羅伯特-喬丹問“在那邊角落里,裹在毪子里!逼绽锩椎俜f!澳阋獑?”“等會要!绷_伯特-喬丹說!拔蚁胫罉尣卦谀膬!薄熬驮谀莾!逼绽锩椎俜f。“我把它拿進來裹在我的毯子里了免得受匍。彈藥盤在那只包里。”
“他不會動它的!北壤瓲栒f!八粫眠@支機關槍干什么名堂!
“我記得你剛才還說他這人什么都干得出來!薄坝羞@個可能!彼f。“不過他沒有使過機關槍。他可能扔個炸彈進來。這才更符合他的作風!
“不把他干掉,就是鸞,膽小。”吉普賽人說。在整個晚上這場談話中,他沒開過口!傲_伯托昨晚就該把他干了!
“殺了他吧。”比拉爾說。她那張大臉上鱔出了陰郁而疲憊的神色!拔椰F(xiàn)在贊成這個辦法了!
“我本來是反對的!眾W古斯丁說,他站在爐灶前,兩條長手臂垂在身體兩摘,顴骨下滿是胡子茬的兩頰,在爐火映照下顯得凹陷了“我現(xiàn)在贊成了!彼f!彼@個人現(xiàn)在很惡毒,珙了我們大家他才離興!
“大家說說吧,”比拉爾說,但她的聲音有氣無力。“安德烈斯,你說呢?”
“殺掉他,”兩兄弟中那個黑頭發(fā)在前額上生得很低的說,還“埃拉迪奧!
“一樣,”另一個兄弟說!耙牢铱,他是個大禍根。而且他根本不中用了!
“普里米蒂伏?”’“一樣!薄百M爾南多?”
“我們不能把他關起來嗎!辟M爾南多問。"誰來看守囚徒?”
普里米蒂伏說!耙粋囚徒得兩個人看。再說,最后我們怎么處理他?”
“我們可以把他拋給法西斯分于,”吉普賽人說!斑@種事干不得!眾W古斯丁說!斑@種卑鄙勾當千不得!薄拔也贿^是出個主意罷了!奔召惾死碃栒f!耙牢铱茨模褋y分子會高興把他弄到手的!
“算了吧,”奧古斯丁說!澳翘邦袅!薄耙膊槐劝筒_更卑髎吧,”吉普賽人為自己辨護道。“不能用卑讎來對付卑鄙!眾W古斯丁說,“好,大家都說了。還有老頭子和英國人沒講!
“他們跟這沒關系。”比拉爾說,“他沒有當過他們的頭!薄暗纫坏龋辟M爾南多說。“我的話還沒說完,““說啊,”比拉爾說。“一直說到他回來。說到他從毺子下面扔個手榴彈進來把我們?nèi)ǖ,把炸藥什么的全炸掉!?P>“我認為你看得太嚴重了,比拉爾,”費爾南多說!蔽铱此恢劣谟羞@種心思吧!
“我看也不會,”奧古斯丁說!币驗檫@一來把酒也要炸掉啦,可等一會他就要來喝的。”
“干嗎不把他交給‘聾子’,讓‘聾子’去把他撖鉿法西斯分子?”拉斐爾提議說!翱梢耘顾难圹,那就容易對付了!
“閉嘴,”比拉爾說!澳阋婚_口,我就覺得你這人實在也該殺!
“法西斯分子反正不肯在他身上花一個子兒,”苷里米蒂伏說!斑@種事別人試過,他們不給錢,倒會把你也斃掉,““我認為,弄瞎了他的眼睛,能拿他賣到錢,”拉斐爾說。“閉嘴。”比拉爾說!耙窃僬f弄瞎眼睛,你兩以跟他一起去!
“可是巴勃羅弄瞎過受傷的民防軍,”吉普賽人不放松地說!澳且换啬阃藛?,
“住口,”比拉爾對他說。當著羅伯特-喬丹的面提到弄瞎眼睹這回事,使地發(fā)窘,
“我的話沒讓說完哪!辟M爾南多插晡說。“說吧,”比拉爾對他說!罢f下去。把話說完!薄凹热话寻筒_關起來行不通,”費爾南多開始說,“而通過任何形式的談判把他拋給敵人的倣法叉使人太反感一一”“快說啊,”比拉爾說。“看在天主面上快說啊!"我認為!辟M爾南多不慌不忙地說下去,“為了保證計劃中的行動取得最大成功,最好也許是結(jié)果他!
比拉爾望望這個矮小的漢子,搖搖頭,咬著嘴唇,一聲不吭。
"我的意見就是這樣,”費爾南多說。“我相信,我們把他看成是對共和國的危害,是有根據(jù)的一”
“圣母瑪麗亞啊,”比拉爾說!凹词乖谶@里,人也會打官腔。““這是既根據(jù)他自己的言論又根據(jù)他最近的作為來看的,”費爾南多接著說。“盡管他在革命初期并且直到不久以前所做的事是值得我們感謝的一一”
比拉爾已走到爐火邊。這時她來到桌子旁!百M爾南多,”比拉爾平靜地說,遞給他一個碗。“請你規(guī)規(guī)矩矩地吃了這碗燉肉,把你的嘴塞滿了,別再開口啦。我們了解你的意見了!
“可是,那么怎樣一”普里米蒂伏問到這里就不說下去了!拔覝蕚浜昧,”羅伯特-喬丹說!凹热淮蠹覜Q定該這么干,這件事我能出把力。”
他想!蔽以趺蠢?聽了費爾南多說話,我的調(diào)子也跟他一樣啦。這種語言一定有傳染性。法語是外交語言。西班牙語是官僚語言。
“別,”瑪麗亞說!皠e!
“這不關你的事,”比拉爾對姑娘說。“把嘴閉上!薄敖裢砦揖蛣邮!绷_伯特-喬丹說,他看到比拉爾對他看了一眼,手指放在嘴鼷上。她正望著洞口。
系在洞口的毯予給撩起了,巴勃羅探進頭來,他露齒朝大家笑笑,搛開毯子擠身進來,然后回身系上掛毪。他轉(zhuǎn)身站在那里,脫掉披風,抖去上面的雪。
“你們在談我吧?”他對大家說!拔野涯銈兊脑挻驍嗬?”沒;他的話他把披風掛在洞壁的木釘上,向桌子走去!霸趺礃?”他問,拿起桌上他那只空杯子在酒缸里舀酒酒沒了!彼麑Μ旣悂喺f。“到酒袋里去倒些來。”
瑪麗亞拿起酒缸,朝酒袋走去。這只倒掛在洞壁上的外面涂了柏油的皮酒袋積滿了灰塵,脹得滾圓。她把“條腿上的旋塞擰幵一點,讓酒從旋塞四周噴射在酒缸里。巴勃羅望著她跪著端起了酒缸,望著那淡紅色的酒很快地注進缸里,.酒越來越滿,在缸里打著旋。
“小心別灑了,”他對她說!按锏木浦皇R话肓恕!睕]人說話。
“我今天從皮酒袋的肚臍那兒喝到了胸口①,”巴勃羅說,“一天的成績。你們大伙兒怎么啦?舌頭丟啦?”…大家一句話也沒有。
“把塞子旋緊,瑪麗亞,”巴勃羅說。“別讓酒漏了“酒多的是囑,”奧古斯丁說。“夠你喝個醉,““有人找到舌頭了,”巴勃羅說,對奧古斯丁點點頭!惫Э凸病N乙詾槟憬o嚇得話都說不出來啦!薄盀槭裁?”奧古斯丁問!耙驗槲疫M來了!
“你以為你進來有什么可大驚小怪的!绷_伯特-喬丹想!笨磥韸W古斯丁在動起來啦。也許他躭要動手了。他當然非常恨巴勃羅。我不恨他,他想。是啊,我不恨他。他叫人討厭,可我不恨他。雖然弄瞎眼瞎這種事使他顯得特別要不得。然而這是他們的戰(zhàn)爭。今后兩天里有他在身邊當然起不了什么作用。他想!蔽也淮蛩悴迨诌@件事啦。今晚我一度當了傻瓜,我竟巴不得把他干掉。我可決定不到時間不跟他胡來啦。而且炸藥就在旁邊,可不能在這山洞里來什么射擊比賽,鬧什么兒戲。巴勃羅當然想到了這一點。他對自己說,你剛才想到了嗎?沒有,你沒想到,奧古斯丁也沒想到。他想,如果萬一出,“什么紕漏,你活該!
①這種皮酒袋用整張牛皮制成,四條腿紂住,在一條1。上安上個龍頭,倒掛在埯上,要酒時旋開龍頭即可。巴勃羅非常貪杯,那天喝了不少,袋內(nèi)余酒的水平面已從這牛皮上的肚臍處眸到了胸郎
“奧古斯丁,”他說。
“什么?”奧古斯丁陰沉地抬起眼瞞,扭過頭不去看巴勃羅!拔蚁敫阏f句話,”羅伯特,喬丹說。“以后說吧!
“現(xiàn)在!绷_伯特,喬丹說!皠隈{啦!绷_伯特,喬丹已走到洞口,巴勃羅的目光跟著他。身材髙大、臉頰凹陷的奧古斯丁站起身向他走去。他勉強而輕蔑地挪動著腳步。
“背包里藏的什么東西,你忘了?”羅伯特,喬丹對他說,聲音低得聽也聽不清。
“奶扔的”奧古斯丁說!耙涣晳嵕屯恕薄拔覄偛乓餐!
“奶奶的”奧古斯丁說!拔覀儗吺巧倒!彼髶u大擺地囬到桌邊坐下!皝硪槐,巴勃羅,老兄!彼f!榜R兒好吧?”“很好,”巴勃羅說!把┫碌眯×!薄澳憧囱⿻?”
“會停!卑筒_說!艾F(xiàn)在下得稀了,在下小雪珠。就要起風,不過雪倒會停。風向變啦!
“你看明天會放晴嗎”羅伯特-喬丹問他,“會!卑筒_說!翱磥砻魈煲D(zhuǎn)冷放喑了。風向在變,“羅伯特-喬丹想!鼻扑哪印KF(xiàn)在變得友好啦。他象風向那樣變啦。他長著一副豬的相貌和身材;我知道,他殺人不眨眼,可是他靈敏得象只好的氣壓表。他想:是輛,豬也是滿聰明的畜生嘛。巴勃羅是恨我們的,不過,恨的也許只是我們的作戰(zhàn)方案,他用侮辱來表達他的憎恨,使你到了想干掉他的程度,可是他看到達到了這程度,卻改變了主意,重新又來了一套新花件!
“我們行動時會遇上好天氣,英國人,”巴勃羅對羅伯特-喬丹說。
“夸形,”比拉爾說’“琴”?”哂,我們,”巴勃羅’露齒對她笑笑,喝了幾口酒!案蓡岵唬课覄偛旁谕饷姘堰@個問題想過了,干嗎我們妄不一致呢?”
“關于什么事?”婦人問。“到底關于什么事?”“什么事都一致。”巴勃羅對她說。“關寧這次炸橋行動,F(xiàn)在我和你一起干,““你和我們一起干?”奧古斯丁對他說。“在你說過那些話之后?”
“不錯,”巴勃羅對他說!疤鞖庾兞耍液湍銈円黄鸶,“!眾W古斯丁搖搖頭申“天氣,”他說,又搖搖頭!凹词刮掖蜻^你的臉?”
“對,”巴勃羅朝他露齒笑笑,用手指摸摸嘴唇“即使這樣也干!
羅伯特-喬丹注視著比拉爾。她正望著巴勃羅,仿佛他是頭怪物似的。她臉上仍然帶著一點兒剛才提到弄瞎眼睹時所出現(xiàn)的表情,她搖搖頭,仿佛想把這表情甩掉,隨即頭向后一隊“聽著!彼龑Π筒_說
“你這是怎么啦?”
“沒什么,”巴勃羅說!拔腋牧酥饕狻>褪沁@么回事!啊澳阍诙纯趥惵犃税?”她對他說。1“是啊!彼f!安贿^我什么也沒聽到!
“你怕我們干掉你。”
“不,他對她說,越過酒杯向她望去!拔也慌逻@個。這你知道!
“咦,那你是怎么啦?”奧古斯丁說。“你剛才還是喝得醉醮醱的,拿我們大家數(shù)落,不愿卷入我們當前的任務,惡毒地咒我們死,辱罵婦女們,反對該做的事一”“我剛才醉了,”巴勃羅對他說。
“那么現(xiàn)在一”
“我不醉了,”巴勃羅說。“我改了主意。”“讓別人聽信你的鬼話吧。我可不信,”奧古斯丁說!靶乓埠,不信也好。”巴勃羅說!俺宋覜]人能把你們帶到格雷多斯山區(qū)去。”“格雷多斯?”
“炸橋之后只有這條路可走!
羅伯特-喬丹望著比拉爾,舉起離巴勃羅較遠的那只手,輕輕敲敲自己的右耳,好象在提問似的。
婦人點點頭。接著又點了點頭。她對瑪麗亞嘰咕了幾旬,姑娘躭跑到羅伯特-喬丹身邊來。
“她說,‘他肯定聽到了’。”瑪麗亞湊著羅伯特‘棄丹的耳朵說。
“那么巴勃羅,”費爾南多慎重地說。“你現(xiàn)在和我們站在一起,也贊成炸橋了?”
“對,老弟,”巴勃羅說。他正面望藿費爾南多的眼睛,對他點頭。
“當真?”普里米蒂伏問。“當真,”巴勃羅對他說。
“那你看這事能成功?”費爾南多問。“你現(xiàn)在有信心了嗎““干嗎沒有,“”巴勃羅說,“難道你沒信心嗎?““有,”費爾南多說。“我可一直有信心。”“我要離開這里了,”奧古斯丁說!巴饷胬鋮,”巴勃羅和氣地對他說!翱赡馨,”奧古斯丁說,“可我在這個瘋?cè)嗽豪飳嵲诖幌氯ダ病!?P>“別把這個山澗叫瘋?cè)嗽,”費爾南多說!笆杖輾⑷丝竦寞?cè)嗽骸!眾W古斯丁說!拔乙吡,再待下去我也要瘋了!
搜索更多關于海明威 喪鐘為誰而鳴 戰(zhàn)地鐘聲 外國名著 的資料