第一章
那天,出去散步是不可能了。其實(shí),早上我們還在光禿禿的灌木林中溜達(dá)了一個(gè)小時(shí),但從午飯時(shí)起(無(wú)客造訪時(shí),里德太太很早就用午飯)便刮起了冬日凜冽的寒風(fēng),隨后陰云密布,大雨滂沱,室外的活動(dòng)也就只能作罷了。 我倒是求之不得。我向來(lái)不喜歡遠(yuǎn)距離散步,尤其在冷颼颼的下午。試想,陰冷的薄暮時(shí)分回得家來(lái),手腳都凍僵了,還要受到保姆貝茵的數(shù)落,又自覺(jué)體格不如伊麗莎、約翰和喬治亞娜,心里既難過(guò)又慚愧,那情形委實(shí)可怕。 此時(shí)此刻,剛才提到的伊麗莎、約翰和喬治亞娜都在客廳里,簇?fù)碇麄兊膵寢。她則斜倚在爐邊的沙發(fā)上,身旁坐著自己的小寶貝們(眼下既未爭(zhēng)吵也未哭叫),一副安享天倫之樂(lè)的神態(tài)。而我呢,她恩準(zhǔn)我不必同他們坐在一起了,說(shuō)是她很遺憾,不得不讓我獨(dú)個(gè)兒在一旁呆著。要是沒(méi)有親耳從貝茜那兒聽(tīng)到,并且親眼看到,我確實(shí)在盡力養(yǎng)成一種比較單純隨和的習(xí)性,活潑可愛(ài)的舉止,也就是更開(kāi)朗、更率直、更自然些,那她當(dāng)真不讓我享受那些只配給予快樂(lè)知足的孩子們的特權(quán)了。 “貝茵說(shuō)我干了什么啦?”我問(wèn)。 “簡(jiǎn),我不喜歡吹毛求疵或者刨根究底的人,更何況小孩子家這么跟大人頂嘴實(shí)在讓人討厭。找個(gè)地方去坐著,不會(huì)和氣說(shuō)話就別張嘴! 客廳的隔壁是一間小小的餐室,我溜了進(jìn)去。里面有一個(gè)書(shū)架。不一會(huì)兒,我從上面拿下一本書(shū)來(lái),特意挑插圖多的,爬上窗臺(tái),縮起雙腳,像土耳其人那樣盤(pán)腿坐下,將紅色的波紋窗簾幾乎完全拉攏,把自己加倍隱蔽了起來(lái)。 在我右側(cè),緋紅色窗幔的皺褶檔住了我的視線;左側(cè),明亮的玻璃窗庇護(hù)著我,使我既免受十一月陰沉天氣的侵害,又不與外面的世界隔絕,在翻書(shū)的間隙,我抬頭細(xì)看冬日下午的景色。只見(jiàn)遠(yuǎn)方白茫茫一片云霧,近處濕漉漉一塊草地和受風(fēng)雨襲擊的灌木。一陣持久而凄厲的狂風(fēng),驅(qū)趕著如注的暴雨,橫空歸過(guò)。 我重又低頭看書(shū),那是本比尤伊克的《英國(guó)鳥(niǎo)類(lèi)史》。文字部份我一般不感興趣,但有幾頁(yè)導(dǎo)言,雖說(shuō)我是孩子,卻不愿當(dāng)作空頁(yè)隨手翻過(guò)。內(nèi)中寫(xiě)到了海鳥(niǎo)生息之地;寫(xiě)到了只有海鳥(niǎo)棲居的“孤零零的巖石和海岬”;寫(xiě)到了自南端林納斯尼斯,或納斯,至北角都遍布小島的挪威海岸: 那里,北冰洋掀起的巨大漩渦,咆哮在極地光禿凄涼約小島四周。而大西洋的洶涌波濤,瀉入了狂暴的赫布里底群島。 還有些地方我也不能看都不看,一翻而過(guò),那就是書(shū)中提到的拉普蘭、西伯利亞、斯匹次卑爾根群島、新地島、冰島和格陵蘭荒涼的海岸!皬V袤無(wú)垠的北極地帶和那些陰凄凄的不毛之地,宛若冰雪的儲(chǔ)存庫(kù)。千萬(wàn)個(gè)寒冬所積聚成的堅(jiān)冰,像阿爾卑斯山的層層高峰,光滑晶瑩,包圍著地極,把與日俱增的嚴(yán)寒匯集于一處!蔽覍(duì)這些死白色的地域,已有一定之見(jiàn),但一時(shí)難以捉摸,仿佛孩子們某些似懂非懂的念頭,朦朦朧朧浮現(xiàn)在腦際,卻出奇地生動(dòng),導(dǎo)言中的這幾頁(yè)文字,與后面的插圖相配,使兀立于大海波濤中的孤巖,擱淺在荒涼海岸上的破船,以及透過(guò)云帶俯視著沉船的幽幽月光,更加含義雋永了。 我說(shuō)不清一種什么樣的情調(diào)彌漫在孤寂的墓地:刻有銘文的墓碑、一扇大門(mén)、兩棵樹(shù)、低低的地平線、破敗的圍墻。一彎初升的新月,表明時(shí)候正是黃昏。 兩艘輪船停泊在水波不興的海面上,我以為它們是海上的鬼怪。 魔鬼從身后按住竊賊的背包,那模樣實(shí)在可怕,我趕緊翻了過(guò)去。 一樣可怕的是,那個(gè)頭上長(zhǎng)角的黑色怪物,獨(dú)踞于巖石之上,遠(yuǎn)眺著一大群人圍著絞架。 每幅畫(huà)都是一個(gè)故事、由于我理解力不足,欣賞水平有限,它們往往顯得神秘莫測(cè),但無(wú)不趣味盎然,就像某些冬夜,貝茜碰巧心情不錯(cuò)時(shí)講述的故事一樣。遇到這種時(shí)候,貝茵會(huì)把燙衣桌搬到保育室的壁爐旁邊,讓我們圍著它坐好。她一面熨里德太太的網(wǎng)眼飾邊,把睡帽的邊沿燙出褶裥來(lái),一面讓我們迫不及待地傾聽(tīng)她一段段愛(ài)情和冒險(xiǎn)故事,這些片段取自于古老的神話傳說(shuō)和更古老的歌謠,或者如我后來(lái)所發(fā)現(xiàn),來(lái)自《帕美拉》和《莫蘭伯爵亨利》。 當(dāng)時(shí),我膝頭攤著比尤伊克的書(shū),心里樂(lè)滋滋的,至少是自得其樂(lè),就怕別人來(lái)打擾。但打擾來(lái)得很快,餐室的門(mén)開(kāi)了。 “噓!苦惱小姐!”約翰·里德叫喚著,隨后又打住了,顯然發(fā)覺(jué)房間里空無(wú)一人。 “見(jiàn)鬼,上哪兒去了呀?”他接著說(shuō)!胞愜!喬琪!”(喊著他的姐妹)“瓊不在這兒吶,告訴媽媽她竄到雨地里去了,這個(gè)壞畜牲!” “幸虧我拉好了窗簾,”我想。我真希望他發(fā)現(xiàn)不了我的藏身之地。約翰·里德自己是發(fā)現(xiàn)不了的,他眼睛不尖,頭腦不靈?上б聋惿瘡拈T(mén)外一探進(jìn)頭來(lái),就說(shuō): “她在窗臺(tái)上,準(zhǔn)沒(méi)錯(cuò),杰克! 我立即走了出來(lái),因?yàn)橐幌氲揭贿@個(gè)杰克硬拖出去,身子便直打哆嗦。 “什么事呀?”我問(wèn),既尷尬又不安。 “該說(shuō),什么事呀,里德‘少爺?’”便是我得到的回答。“我要你到這里來(lái),”他在扶手椅上坐下,打了個(gè)手勢(shì),示意我走過(guò)去站到他面前。 約翰·里德是個(gè)十四歲的小學(xué)生,比我大四歲,因?yàn)槲也攀畾q。論年齡,他長(zhǎng)得又大又胖,但膚色灰暗,一付病態(tài)。臉盤(pán)闊,五官粗,四肢肥,手膨大。還喜歡暴飲暴食,落得個(gè)肝火很旺,目光遲鈍,兩頰松弛。這陣子,他本該呆在學(xué)校里,可是他媽把他領(lǐng)了回來(lái),住上—、兩個(gè)月,說(shuō)是因?yàn)椤吧眢w虛弱”。但他老師邁爾斯先生卻斷言,要是家里少送些糕點(diǎn)糖果去,他會(huì)什么都很好的,做母親的心里卻討厭這么刻薄的話,而傾向于一種更隨和的想法,認(rèn)為約翰是過(guò)于用功,或許還因?yàn)橄爰,才弄得那么面色蠟黃的。 約翰對(duì)母親和姐妹們沒(méi)有多少感情,而對(duì)我則很厭惡。他欺侮我,虐待我,不是一周三兩次,也不是一天一兩回,而是經(jīng)常如此。弄得我每根神經(jīng)都怕他,他一走運(yùn),我身子骨上的每塊肌肉都會(huì)收縮起來(lái)。有時(shí)我會(huì)被他嚇得手足無(wú)措,因?yàn)槊鎸?duì)他的恐嚇和欺侮,我無(wú)處哭訴。傭人們不愿站在我一邊去得罪他們的少爺,而里德太太則裝聾作啞,兒子打我罵我,她熟視無(wú)睹,盡管他動(dòng)不動(dòng)當(dāng)著她的面這樣做,而背著她的時(shí)候不用說(shuō)就更多了。 我對(duì)約翰已慣于逆來(lái)順受,因此便走到他椅子跟前。他費(fèi)了大約三分鐘,拼命向我伸出舌頭,就差沒(méi)有繃斷舌根。我明白他會(huì)馬上下手,一面擔(dān)心挨打,一面凝視著這個(gè)就要?jiǎng)邮值娜四歉读钊藚拹旱某髴B(tài)。我不知道他看出了我的心思沒(méi)有,反正他二話沒(méi)說(shuō),猛然間狠命揍我。我一個(gè)踉蹌,從他椅子前倒退了一兩步才站穩(wěn)身子。 “這是對(duì)你的教訓(xùn),誰(shuí)叫你剛才那么無(wú)禮跟媽媽頂嘴,”他說(shuō),“誰(shuí)叫你鬼鬼祟祟躲到窗簾后面,誰(shuí)叫你兩分鐘之前眼光里露出那付鬼樣子,你這耗子!” 我已經(jīng)習(xí)慣于約翰·里德的謾罵,從來(lái)不愿去理睬,一心只想著加何去忍受辱罵以后必然接蹤而來(lái)的毆打。 “你躲在窗簾后面干什么?”他問(wèn)。 “在看書(shū)。” “把書(shū)拿來(lái)。” 我走回窗前把書(shū)取來(lái)。 “你沒(méi)有資格動(dòng)我們的書(shū)。媽媽說(shuō)的,你靠別人養(yǎng)活你,你沒(méi)有錢(qián),你爸爸什么也沒(méi)留給你,你應(yīng)當(dāng)去討飯,而不該同像我們這樣體面人家的孩子一起過(guò)日子,不該同我們吃一樣的飯,穿媽媽掏錢(qián)給買(mǎi)的衣服,F(xiàn)在我要教訓(xùn)你,讓你知道翻我們書(shū)架的好處。這些書(shū)都是我的,連整座房子都是,要不過(guò)幾年就歸我了。滾,站到門(mén)邊去,離鏡子和窗子遠(yuǎn)些。” 我照他的話做了,起初并不知道他的用意。但是他把書(shū)舉起,拿穩(wěn)當(dāng)了,立起身來(lái)擺出要扔過(guò)來(lái)的架勢(shì)時(shí),我一聲驚叫,本能地往旁邊一閃,可是晚了、那本書(shū)己經(jīng)扔過(guò)來(lái),正好打中了我,我應(yīng)聲倒下,腦袋撞在門(mén)上,碰出了血來(lái),疼痛難忍。我的恐懼心理已經(jīng)越過(guò)了極限,被其他情感所代替。 “你是個(gè)惡毒殘暴的孩子!”我說(shuō)。“你像個(gè)殺人犯——你是個(gè)奴隸監(jiān)工——你像羅馬皇帝!” 我讀過(guò)哥爾斯密的《羅馬史》,時(shí)尼祿、卡利古拉等人物已有自己的看法,并暗暗作過(guò)類(lèi)比,但決沒(méi)有想到會(huì)如此大聲地說(shuō)出口來(lái)。 “什么!什么!”他大叫大嚷。“那是她說(shuō)的嗎?伊麗莎、喬治亞娜,你們可聽(tīng)見(jiàn)她說(shuō)了?我會(huì)不去告訴媽媽嗎?不過(guò)我得先——” 他向我直沖過(guò)來(lái),我只覺(jué)得他抓住了我的頭發(fā)和肩膀,他跟一個(gè)拼老命的家伙扭打在一起了。我發(fā)現(xiàn)他真是個(gè)暴君,是個(gè)殺人犯。我覺(jué)得一兩滴血從頭上順著脖子淌下來(lái),感到一陣熱辣辣的劇痛。這些感覺(jué)一時(shí)占了上風(fēng),我不再畏懼,而發(fā)瘋似地同他對(duì)打起來(lái)。我不太清楚自己的雙手到底干了什么,只聽(tīng)得他罵我“耗子!耗子!”一面殺豬似地嚎叫著。他的幫手近在咫尺,伊麗莎和喬治亞娜早已跑出去討救兵,里德太太上了樓梯,來(lái)到現(xiàn)場(chǎng),后面跟隨著貝茜和女傭艾博特。她們我們拉開(kāi)了,我只聽(tīng)見(jiàn)她們說(shuō): “哎呀!哎呀!這么大的氣出在約翰少爺身上:” “誰(shuí)見(jiàn)過(guò)那么火冒三丈的!” 隨后里德太太補(bǔ)充說(shuō): “帶她到紅房子里去,關(guān)起來(lái)。”于是馬上就有兩雙手按住了我,把我推上樓去。 |