世界名著在線閱讀 | 狄更斯《大衛(wèi)·科波菲爾》 |
第五十四章 米考伯先生的事務(wù)和官司
----------------------------------
這不是我講述我在悲痛壓迫下的心境的時(shí)候。我竟感到我的前途已經(jīng)到了頭,我一生的精力和活動(dòng)都從此完結(jié)了,除了墳?zāi),我再也找不到逃避的地方。我說我竟這么感覺,并不是在悲痛剛襲來時(shí)就這樣,而是慢慢這樣的。如果我講述的那些變故不是在我周圍日漸積厚,在我的悲痛剛開始時(shí)就將其分散弄混,而在它將淡化時(shí)又將其擴(kuò)散開來,我很可能會(huì)(雖然我自己并不覺得會(huì))一開始就陷入那種心境了。事實(shí)上,在我對(duì)自己的悲愁有充分認(rèn)識(shí)之前,經(jīng)過相當(dāng)一段時(shí)間;在那段時(shí)間里,我甚至覺得我最尖銳的痛楚已過去了;我以可以用最純真、最美麗的一切東西,包括用那結(jié)束了的溫柔故事來安慰我的思想了。
直到現(xiàn)在,我還不能弄明白:我應(yīng)當(dāng)出國的建議最早是什么時(shí)候提出的,而這認(rèn)為我應(yīng)借環(huán)境變化和旅行幫助我恢復(fù)平靜的意見又在我們中間怎樣得到同意。在那悲傷的日子里,愛妮絲的精神那么滲透在我們的所思所言所行中,我相信,這一計(jì)劃應(yīng)歸功于她的影響,可是,她的影響是那么使人不知不覺,所以我也無法斷定了。
這時(shí),我的確開始想到,當(dāng)初我把她和教堂的彩色玻璃窗聯(lián)系在一起時(shí),那時(shí)我的腦中已得了預(yù)兆:在我生活中將遭患難時(shí),她會(huì)是我的什么人。在那極度悲哀時(shí),從她舉起手站在我面前的那永世難忘之時(shí)起,她在我那冷清的家里就成了一尊神。當(dāng)我能受得住聽人講起當(dāng)時(shí)的情景時(shí),人們告訴我說:在死神來到時(shí),我的娃娃妻子在她的懷中含笑而睡去。我從昏迷中醒來,首先意識(shí)到的是她同情的眼淚,聽到她富于鼓勵(lì)和安寧的話。她俯在我那缺乏修養(yǎng)的心上的那張溫和的臉,就像從接近天國的凈地垂下的一樣,減輕了我心上的悲痛。
讓我往下寫吧。
我就要出國了。這一點(diǎn)似乎一開始就在我們中間定下了。我亡妻一切可以消失的東西這時(shí)都掩埋了。我只等著米考伯先生所說的“希普之最后潰敗”以及移民者的出發(fā)。
由于特拉德爾——我憂患中最熱情最忠實(shí)的朋友——的邀請(qǐng),我們來到坎特伯雷,我說的是姨奶奶,愛妮絲和我。我們依約直接去了米考伯先生家。自從我們那火山爆發(fā)似的聚會(huì)以來,我的朋友就在那里和威克費(fèi)爾德先生家中辛苦工作。當(dāng)我穿著喪服走進(jìn)屋時(shí),可憐的米考伯太太見了大為動(dòng)情。在米考伯太太心中,有大量好意這許多年來都未磨蝕去。
“嘿,米考伯先生和太太,”我們落坐后,我姨奶奶說道,“請(qǐng)問,你們考慮過我那關(guān)于移民海外的建議了嗎?”
“我親愛的小姐,”米考伯先生答道,“米考伯太太,你卑賤的仆從,還可以說加上我們的子女們,共同地又分別地表達(dá)了的結(jié)論,我最好用一個(gè)著名詩人的話來說明,那就是:我舟已泊岸,我船之出海。①”
“那就好了,”我姨奶奶說道,“我預(yù)計(jì)你們這合理決定會(huì)有各種好結(jié)果呢。”
“小姐,承你好意了,”他接著說道,于是,他掏出一個(gè)記事本看看,“至于使我們這風(fēng)雨飄搖的小船能在大事業(yè)的海洋中航行而需的經(jīng)濟(jì)資助,我已把各項(xiàng)重要事務(wù)予以重新考慮過,因而提議把我的期票——不用說,應(yīng)遵照議會(huì)施行于此種證件的各種法案,寫在帶印花的票據(jù)上②——定為18個(gè)月,24個(gè)月,30個(gè)月。我先前曾提議是12個(gè)月,18個(gè)月,24個(gè)月;可是我擔(dān)心這樣的話恐怕于我不能有充分時(shí)間,以待適當(dāng)?shù)摹獧C(jī)遇——出現(xiàn)。在第一批期票到期時(shí),我們的收獲,”米考伯先生說著朝房間四周打量了一下,仿佛那是成片的成熟莊稼,也許不太好,我們也許沒收成。我相信,勞動(dòng)力在我們殖民地的那一部分,在我們注定要在那肥土沃原上苦干的地方,會(huì)是很難得的!
--------
①拜倫的詩句,出自《贈(zèng)托馬斯·穆爾》
②依英國法律,借據(jù)需用法定的有印花的票據(jù)書寫方有效。
“隨你看著辦吧,先生!蔽乙棠棠陶f道。
“小姐,”他回答道,“米考伯太太和我都對(duì)我們的朋友和恩人的特別親切好意十分感激。我的愿望是照章辦事,完全循規(guī)蹈矩。在我們將翻開一頁全新的書頁時(shí),在我們將要退后一步以從事不尋常的飛躍時(shí),我的自尊心認(rèn)為(同時(shí)也為了給小兒做一榜樣)一切應(yīng)像在男子漢和男子漢之間那樣辦。”
我不知道米考伯先生最后這句話有沒有什么意義,也不知道這話一向由別人來說時(shí)有沒有意義;可他似乎對(duì)這句話非常得意,很引人注意的咳嗽一聲又重復(fù)道:“要像在男子漢和男子漢之間那樣辦理。”
“我提議,”米考伯先生說道,“用期票——這是商界的一種利器,我相信,它由猶太人創(chuàng)造,我覺得猶太人把這些東西用得太濫——因?yàn)橛闷谄笨梢再N現(xiàn)?墒牵绻敢庥脗蛉魏纹渌淖C券,我一定像在男子漢和男子漢之間那樣簽立任何那一類的證券!
我姨奶奶說,既然雙方都好說,她認(rèn)為在這個(gè)問題上不會(huì)有什么困難。米考伯先生和她的意見一致。
“在為應(yīng)付未來的命運(yùn)方面,小姐,”米考伯先生多少有點(diǎn)自得地說道,“我們所作的準(zhǔn)備,可以向你報(bào)告一下。我的大女兒每天早上5點(diǎn)鐘去附近的地方學(xué)習(xí)擠奶的過程——如果可以稱做過程的話。我那些較小的子女們則按指令去觀察本鎮(zhèn)貧民所所飼養(yǎng)的豬和家禽的習(xí)性,盡可能在被許可范圍內(nèi)做密切觀察。為了做這作業(yè),有兩次他們差點(diǎn)被牲畜踩死故被送回家。在過去一個(gè)星期里,我自己注意研習(xí)面包之烤制技藝;我的兒子威爾金則拿一手杖,當(dāng)粗暴的牧人允許他在那方面效力時(shí),他便去趕牲畜——由于我們的天性,說來很抱歉,他不是經(jīng)常得到他們的允許,反總被罵著,被趕走。
“一切都很不錯(cuò),”姨奶奶鼓勵(lì)地說道,“我相信米考伯太太也很忙吧!
“我親愛的小姐,”米考伯太太一副一本正經(jīng)的樣子說道:“我不妨承認(rèn),雖然很知道我們在外鄉(xiāng)將要重視農(nóng)耕和畜牧這兩種工作,卻不曾積極從事與這兩項(xiàng)工作直接有關(guān)的事。當(dāng)我可以放下我的家務(wù)時(shí),我就抓住時(shí)間和我的娘家人作相當(dāng)詳細(xì)的通信。因?yàn)槲矣X得,我親愛的科波菲爾先生,”米考伯太太說道(不論她開始是對(duì)什么人說話,最后總歸把我當(dāng)作聽話人,我相信,她這樣已是出于習(xí)慣了),“時(shí)候已到了,過去的應(yīng)當(dāng)置之一邊不論;我娘家人應(yīng)該和米考伯先生握手,米考伯先生也應(yīng)該和我娘家人握手;獅子應(yīng)當(dāng)和羊同臥,我娘家人也應(yīng)該和米考伯先生和好!
我說,我也這么認(rèn)為。
“這,至少,我親愛的科波菲爾先生,”米考伯太太繼續(xù)說道,“是我對(duì)這問題的見解。當(dāng)我和我爸爸、媽媽住在家里時(shí),當(dāng)我們那個(gè)小圈子里討論任何問題時(shí),我爸爸總是要問:‘我的愛瑪對(duì)這問題是怎樣看的呢?’我知道,我爸爸太偏心了;不過,在米考伯先生和我娘家人不和這個(gè)問題,我必然要有一種見解,哪怕我的見解是不可信服的!
“毫無問題。太太,你當(dāng)然要有。”我姨奶奶說道。
“的確是這樣,”米考伯太太同意道,“喏,我的結(jié)論或許是錯(cuò)的;錯(cuò)的可能性很大;不過我個(gè)人的印象是,我娘家人和米考伯先生之間的隔陔,大抵都是由我娘家人那方面的一種擔(dān)心造成的。我娘家人怕米考伯先生會(huì)需要錢方面的資助。我不禁認(rèn)為,”米考伯太太用慧眼識(shí)真情的表情說道,“我娘家有人有顧慮,怕米考伯先生會(huì)借用他們的名字!业囊馑疾皇窃谑┫磿r(shí)用來給我們子女命名,而是寫在期票上,在金融市場上貼現(xiàn)呢!
米考伯太太宣布這一發(fā)現(xiàn)時(shí)露出那種大智大慧的神氣,好像在這之前誰也沒想到這點(diǎn)一樣,這使我的姨奶奶似乎很生氣,她不加思索便答道:
“行,太太,總的看起來,我相信你說對(duì)了!”
“由于米考伯先生就要掙脫多年來束縛他的金錢枷鎖了,”米考伯太太說道,“就要在一個(gè)可以充分使他發(fā)揮才干的地方開始一種新生活——據(jù)我看,這一點(diǎn)十分重要,因?yàn)槊卓疾壬牟鸥蓸O需空間——我覺得我的娘家人應(yīng)該出面予以表揚(yáng)。我希望的是,由我娘家人出錢,舉辦一個(gè)宴會(huì),使米考伯先生和我的娘家人在那里相會(huì),我娘家人的某位重要成員也可以在那里為米考伯先生的健康和發(fā)展而干杯,米考伯先生可以在那里發(fā)表他的見解。”
“我親愛的,”米考伯先生多少帶著憤慨說道,“我最好馬上就明明白白講出來,如果我要對(duì)那些人發(fā)表見解,我的見解會(huì)被視為有冒犯傾向;因?yàn)槲业挠∠笫,你娘家人,總而言之,是一群粗俗的世儈;分而言之,是一個(gè)個(gè)徹頭徹尾的惡棍!”
“米考伯,”米考伯太太搖看頭說道,“不!你從來就不了解他們,他們也一向不了解你!
米考伯先生咳嗽了。
“他們從不了解你,米考伯,”他的太太說道,“也許他們沒有這樣的水平。果然如此,那是他們的不幸。我可以為他們的不幸向他們表示憐憫。”
“如果我的話萬一有過頭之處,我親愛的愛瑪,”米考伯先生平靜了些后說道,“我十分抱歉。我所要說的不過是,沒有你娘家人給我面子——簡而言之,臨別時(shí)諷刺地聳聳他們那肩頭——我也可以出國。總的看來,我寧愿借原有的推動(dòng)力出國。而不愿由那么一些人來給我加速。同時(shí),我親愛的,如果他們屑于回答你的信——根據(jù)我們二人共同經(jīng)驗(yàn)來判斷,這也是很可疑的——向你愿望潑冷水的也決不是我。”
既是這樣平和地解決了這問題,米考伯先生向米考伯太太伸出胳膊來,朝特拉德爾身前桌上那堆帳本和文件看了看,一面說他們不想打擾我們,一面彬彬有禮地走了。
“我親愛的科波菲爾,”他們走后,特拉德爾那燒得他眼通紅、并使他頭發(fā)呈各種形狀的熱情,使他靠在椅子上說道,“我不再把用事務(wù)來麻煩你這理由為我作任何辯護(hù)了,因?yàn)槲抑滥銓?duì)這事也很感興趣。這件事也許能為你排遣煩惱呢。我親愛的朋友,我希望你不太累吧?”
“我已恢復(fù)過來了,”我停了一下說道,“如果我們想到了別人,就更該想到我的姨奶奶。你知道她都做了多少嗎?”
“當(dāng)然,當(dāng)然,”特拉德爾回答道,“誰能忘得了呢?”
“可那還不夠,”我說道,“在過去的兩個(gè)星期里,她又有了新的煩惱。她每天都進(jìn)出于倫敦城。有幾次,她都是一大早便出門,夜晚才回來。昨天晚上,特拉德爾,雖然她明知第二天要做這次旅行,回家時(shí)卻也幾乎是半夜了。你知道,她多么體貼別人,不肯把令她苦惱的事告訴我!
我說這番話時(shí),姨奶奶面色蒼白,臉上顯出了深深的皺紋,一動(dòng)不動(dòng)坐在那里。我說完后,幾顆淚珠流到她的雙頰上。她把手放在我手上。
“沒什么,特洛,沒什么。就要真正結(jié)束了。你會(huì)慢慢知道真情的。喏,愛妮絲,我親愛的,讓我們專心料理這一切吧!
“我應(yīng)當(dāng)為米考伯先生說句公道話,”特拉德爾開始說道,“雖然他似乎也從沒為自己認(rèn)真干過什么,可在為別人辦事時(shí),他真是一個(gè)最不會(huì)厭倦的人。我還從沒見過這樣的人呢。如果他總是照這么干下去,那他眼下實(shí)際上等于已活了兩百年。他那噴發(fā)不絕的熱情,他那日夜鉆研文件和帳目的狂烈激動(dòng)的執(zhí)著,再加他在他家和威克費(fèi)爾德先生家給我寫的那大量信札(當(dāng)他坐在對(duì)面時(shí),本來說話要更容易些,他也要在桌子那頭寫信),都實(shí)在讓人驚奇。”
“信札!”我姨奶奶叫道,“我相信他就是在信札里做夢想!”
“還有狄克先生,”特拉德爾說道,“也做得非常了不起!他一旦停止監(jiān)視尤來亞·希普了(在他監(jiān)視時(shí),他是我所見到的最嚴(yán)密的看守),就開始照看威克費(fèi)爾德先生。實(shí)際上,他急于為我們的調(diào)查工作效勞的那份迫切,他在對(duì)文件的選擇、抄錄、領(lǐng)取和搬運(yùn)方面的所作所為,對(duì)我們都是實(shí)在的鼓勵(lì)。
“狄克是一個(gè)非常之人,”我姨奶奶叫道,“我一直就這么說。特洛,你是知道的!
“說來讓人感到高興,威克費(fèi)爾德小姐,”特拉德爾又馬上十分體貼和誠摯地說道,“你在家的期間,威克費(fèi)爾德先生已好了很多。附身這么久的惡鬼被擺脫了,生活中恐怖的陰影也去除了,他幾乎變成了另外一個(gè)人。有時(shí),就連他那已受了損害的記憶力和集中注意某一事務(wù)的能力也都有很大的好轉(zhuǎn);他已經(jīng)能在一些事上進(jìn)行解釋以幫助我們,如果不是他這樣做,就算我們不會(huì)認(rèn)為這些事無法進(jìn)行,也一定會(huì)覺得很難了。不過,我應(yīng)當(dāng)做的是把結(jié)果向你們報(bào)告,而這是很簡短的;而不應(yīng)是我所見到的一切有希望的情形,要不我就怎么也沒法說完了!
他那天真的神態(tài)和可喜的告白,明白表示出他這么說是為了讓我們高興,讓愛妮絲能知道她的父親受到較大的信任,而并不是讓大家掃興。
“喏,讓我看看,”特拉德爾看著桌上的文件說道,“檢點(diǎn)了我們的基金,在對(duì)許多無意造成的雜亂和有意造成的混亂和作偽進(jìn)行清點(diǎn)后,我們斷定:威克費(fèi)爾德先生現(xiàn)在可以結(jié)束他的業(yè)務(wù)以及代理信托業(yè)務(wù),而沒有任何赤字虧空!
“啊,感謝上帝!”愛妮絲熱情地叫道。
“不過,”特拉德爾說道,“留作他做生活費(fèi)的余錢——我假設(shè)連房子都馬上出售,把這個(gè)也包括在內(nèi)——也至多不過幾百鎊,所以威克費(fèi)爾德小姐最好考慮一下,他是否應(yīng)繼續(xù)保留他管理了這么久的地產(chǎn)代理業(yè)。他的朋友們可以勸告他,你知道,他現(xiàn)在是自由的了。你自己,威克費(fèi)爾德小姐——
科波菲爾——我——”
“我已經(jīng)考慮過了,特洛伍德”,愛妮絲看著我說道,“我覺得,這是不應(yīng)當(dāng)?shù)模彩墙^對(duì)不行的,哪怕是由一個(gè)我非常感激,非常欠情的朋友勸告!
“我不愿說我這么勸告,”特拉德爾說道,“我只覺得我應(yīng)該提出來。僅此而已!
“聽你這么說,我很快活,”愛妮絲堅(jiān)定地說道,“因?yàn)槟阏f的使我希望并幾乎相信,我們所見一致。親愛的特拉德爾先生,親愛的特洛伍德,只要爸爸恢復(fù)了清白,我還期望什么?我一直想,但愿我能解除他受的苦,報(bào)答我欠他給予我深厚愛護(hù)的一小部分,把我的生命貢獻(xiàn)給他。這是多少年來我最高的希望。由我來擔(dān)起我們將來生活的擔(dān)子,這是我能想到的第二大幸福——僅次于讓他從一切信托和責(zé)任中解脫出來。”
“你想過怎么辦嗎,愛妮絲?”
“常想!我不害怕,親愛的特洛伍德。我有成功的把握。這里有這么多人認(rèn)識(shí)我,看得起我,這是可以相信的。不要懷疑我。我們所需并不多。如果我把那親愛的老宅出租,然后再辦個(gè)學(xué)校,我就成為有用的快活人了。”
她熱情而不失平靜地說著上面那番話,非常快樂。這使我清清楚楚記起了那所親愛的老宅,然后也記得我那冷清的家。我激動(dòng)之下說不出話來。特拉德爾便一時(shí)裝出翻看文件的樣子。
“其次,特洛伍德小姐,”特拉德爾說道,“你的那筆財(cái)產(chǎn)。”
“行了,先生,”我姨奶奶嘆了口氣說道,“我要說的只是:如果那筆財(cái)產(chǎn)失去了,我經(jīng)受得住;如果沒有失去,我也很高興收回。”
“我相信,那筆款數(shù)原為八千鎊,是統(tǒng)一公債?”特拉德爾說道。
“不錯(cuò)!”我姨奶奶答道。
“我所查出的卻不過是五……”特拉德爾很惶然地說道。
“——千,你是說?”我姨奶奶很鎮(zhèn)靜地問道,“還是鎊嗎?”
“五千鎊。”特拉德爾說道。
“就這么多了!蔽乙棠棠檀鸬,“我自己賣了三千千。一千,我拿來做了你的學(xué)習(xí)費(fèi),特洛,我親愛的;其余兩千我放在身邊。當(dāng)其它的數(shù)都失去后,我覺得最好對(duì)這一筆不置一詞而暗中收好,以備不時(shí)之需。我要看看你怎么來度過艱難困苦,特洛;你干得很好——堅(jiān)忍,獨(dú)立,克己!狄克也一樣。不要對(duì)我說話,因?yàn)槲矣X得我的神經(jīng)有些不安!”
看她抱著兩臂直挺挺坐在那里,沒人相信她會(huì)有什么不安;可她的自制力非常強(qiáng)。
“那么,說來真是大快人心,”特拉德爾喜形于色地叫道,“我們已把所有的錢悉盡找回!”
“別向我祝賀,大家都別這么做!”我姨奶奶叫道,“怎么找回的呢,先生?”
“你以為這筆錢都被威克費(fèi)爾德先生誤用了吧?”特拉德爾說道。
“我當(dāng)然這么想,”我姨奶奶說道,“所以我一直鎮(zhèn)靜地保持沉默。愛妮絲,別再說了!
“實(shí)際上,公債是賣掉了,”特拉德爾說道,“因?yàn)樗麖哪隳莾旱玫搅颂幚頇?quán),可我不用說出是誰賣掉的,或?qū)嶋H上由誰簽的字。后來,那惡棍對(duì)威克費(fèi)爾德先生誑稱——并用數(shù)字證明——他把這錢留下用來貼補(bǔ)其它虧空,并說這是根據(jù)全面的指示。由于受尤來亞的控制,威克費(fèi)爾德先生那么軟弱,竟在后來還給你付過幾次利息,雖然他明知他所說的本金已不存在了。這么一來,他也就變成了參予這作偽的人了!
“最后他自己引咎,”我姨奶奶補(bǔ)充道,“寫給我一封措詞瘋狂的信,把自己稱作強(qiáng)盜并冠以前所未聞的罪名,指控他自己。收到那信以后,我就在一天清早去拜訪他,并要一支蠟燭來燒掉了那信。我還告訴他,如果他能為我和他自己討公道。就那么行動(dòng);如果不能,就為了他女兒保守這秘密。——如果有什么要對(duì)我說話,我就要離開這兒!”
我們大家都不說話,愛妮絲把臉遮了起來。
“得,我親愛的朋友,”我姨奶奶停了一下說道,“你真的已經(jīng)從他那里取回這筆錢了?”
“嘿,事實(shí)是,”特拉德爾說道,“米考伯先生夫人改得那么點(diǎn)水不漏,如果一個(gè)舊的理由不能站住腳,總有許多新的預(yù)備著上,他無法從我們手里掙脫。而最令人吃驚的一件事是,——我也實(shí)在沒想到——他千方百計(jì)得到這筆錢不僅僅是滿足他那異常的貪欲,也還因?yàn)樗麑?duì)科波菲爾萬分仇恨。他明明白白地對(duì)我這么說。他說,他甚至肯拿出這么多錢妨礙或傷害科波菲爾!
“哈!”姨奶奶一面沉思著皺眉頭,一面看著愛妮絲說道,“他究竟怎么了?”
“我不知道,”特拉德爾說道,“他把他那不斷求饒不斷苦求不斷揭發(fā)的母親帶著離開了這里。他們乘去倫敦的夜班車走的。我不再知道他的情況,只知道他離開時(shí)很顯然對(duì)我懷著惡意。他似乎認(rèn)為受我迫害不下于受米考伯先生的。我認(rèn)為——我也這樣告訴了他——這實(shí)在是種恭維!
“你認(rèn)為他有錢嗎,特拉德爾?”我問道。
“哦,天,我想他有!彼苷J(rèn)真地?fù)u搖頭答道,“我可以說,他一定這樣或那樣地騙到手很多錢了。不過,科波菲爾,如果你有機(jī)會(huì)觀察過他的經(jīng)歷。我相信,你會(huì)發(fā)現(xiàn),無論如何,金錢也不能使那人不作惡。他是那樣一個(gè)天生的偽君子,不管他要達(dá)到什么,從不肯從正道上直接進(jìn)取。這就是他表面上那種謹(jǐn)慎拘緊的唯一補(bǔ)償。在他匍伏在地面向這個(gè)或那個(gè)目標(biāo)前進(jìn)時(shí),他永遠(yuǎn)都把途中所遇者夸大為對(duì)手;結(jié)果,他會(huì)對(duì)每一個(gè)無意來到他和他目標(biāo)中間的那人都仇恨或猜忌。于是,本來彎曲的小路,隨時(shí)都會(huì)因?yàn)橐稽c(diǎn)點(diǎn)理由,甚至不為任何理由,而變得更彎曲了。只要想想他在這里的歷史,”
特拉德爾說道,“便可知道了。”
“他是一個(gè)卑鄙的怪物!”我姨奶奶說道。
“我實(shí)在不知道,”特拉德爾若有所思地說道!霸S多人可以變得非常卑鄙,只要他們一心一意那么做!
“那,說說米考伯先生吧,”我姨奶奶說道。
“啊,”特拉德爾高興地說道,“我真應(yīng)該把米考伯先生大大夸贊一番。要不是他能忍耐和堅(jiān)持那么長的時(shí)間,我們就不會(huì)有可能辦成任何值得在這里提的事了。我也覺得,當(dāng)我們想到米考伯先生用沉默向尤來亞·希普妥協(xié)時(shí),我們也當(dāng)肯定米考伯先生是為了主張公道而主張公道的!
“我也這么想呢。”我說道。
“喏,你要給他什么呢?”我姨奶奶問道。
“哦!在你談到這個(gè)之前,”特拉德爾有點(diǎn)不安地說道,“我恐怕我認(rèn)為有兩件事應(yīng)該不得不提到(因?yàn)槲也荒苊婷婢愕剑覀円寻堰@么一個(gè)困難的問題用這種非法律的方式處理了,從頭到尾都是非法的。米考伯先生為了預(yù)支款項(xiàng)寫給他了借據(jù),等等——”
“哦!那是必須歸還的。”我姨奶奶說道。
“是的,可我不知道,尤來亞什么時(shí)候會(huì)根據(jù)這些借據(jù)起訴,也不知道這些借據(jù)在哪里,”特拉德爾睜著眼說道;“我估計(jì),米考伯先生隨時(shí)會(huì)被逮捕或處罰,在他動(dòng)身前就這樣了!
“那么他應(yīng)當(dāng)及時(shí)恢復(fù)自由,免掉處罰。”我姨奶奶說道,“那總數(shù)有多少?”
“嘿,米考伯先生大模大樣把這些事務(wù)——他把這稱為事務(wù)——記在一個(gè)帳本里,”特拉德爾微笑著答道:“他把這數(shù)目合計(jì)成一百零三鎊五先令。”
“連那數(shù)目在內(nèi),我們要給他多少呢?”我姨奶奶說道,“愛妮絲,我親愛的,你和我以后可以來談怎么分擔(dān)。應(yīng)當(dāng)給他多少呢?五百鎊?”
聽到這里,特拉德爾和我馬上都說了起來。我們兩個(gè)主張給他以少數(shù)現(xiàn)款,另外無條件地為他付清欠尤來亞的帳。我們建議,除了付米考伯先生一家的旅費(fèi)和制裝費(fèi),再給他一百鎊,米考伯先生償還這筆墊付款項(xiàng)的手續(xù)也應(yīng)認(rèn)真規(guī)定,因?yàn)檫@樣會(huì)使他有種責(zé)任感,而這責(zé)任感會(huì)對(duì)他有好處的。關(guān)于這點(diǎn),我還建議,應(yīng)由我把他的性格和歷史向皮果提先生(我知道這位先生是可信可托的)說明一番,然后暗中委托皮果提先生酌情交出那一百鎊。我更進(jìn)一步建議,把我覺得當(dāng)說的或認(rèn)為可說的有關(guān)皮果提先生的故事說給米考伯先生聽,使后者對(duì)皮果提先生產(chǎn)生很大興趣,并設(shè)法使他們?yōu)榱怂麄兊墓餐娑嗷フ諔?yīng)。這些建議得到大家熱烈贊同;我可以在這里說一下,不多久,那些被說到的人物就自己很友好和睦地把事辦成了。
看到特拉德爾這時(shí)又焦慮不安地看著我姨奶奶,我便提醒他他說過有另一個(gè)不應(yīng)當(dāng)不提到的問題,就是第二點(diǎn)。
“科波菲爾,如果我談到一個(gè)叫人痛苦的題目,我希望你和你姨奶奶能原諒我,因?yàn)槲遗挛視?huì)觸痛你們,”特拉德爾猶疑地說道;“不過,我覺得提醒你仍然很必要。在米考伯先生揭發(fā)真相的那個(gè)值得紀(jì)念的一天,尤來亞·希普曾威嚇著提到你姨奶奶的丈夫!
姨奶奶仍然巋然坐著,顯然仍很鎮(zhèn)靜地點(diǎn)了下頭“也許,”特拉德爾說道,“那不是沒有目的的傷害吧?”
“不是!蔽乙棠棠檀鸬。
“真的有——原諒我——那么一個(gè)人,而且完全會(huì)受他操縱嗎?”
“是的,我的好朋友。”我姨奶奶說道。
特拉德爾明顯地拉長了臉,解釋說他過去不能研究這問題,因?yàn)檫@不包括在他所定的條件內(nèi),而這和米考伯先生的債務(wù)都是一樣招致不幸的。我們已再控制不了尤來亞·希普了;如果他能傷害或苦惱我們大家或我們中間的任何人,無疑他是會(huì)那么做的。
我姨奶奶保持平靜;然后雙頰上淌著眼淚。
“你說得對(duì),”她說道,“你提到這事是很有見地的。”
“這能用得著我——或科波菲爾——幫點(diǎn)忙嗎?”特拉德爾溫柔地說。
“用不著,”我姨奶奶說道,“我很謝謝你。特洛,我親愛的,那恐嚇是沒用的!讓我們請(qǐng)米考伯先生和太太回來吧。你們都別對(duì)我說話!”她一面說,一面撫平了衣,眼看著門口,直挺挺坐在那里。
“嘿,米考伯先生和太太!”他們進(jìn)來時(shí),我姨奶奶說道,“我們剛才討論你們的移民計(jì)劃,而讓你們在外面等了這么久,真太對(duì)不。晃乙盐覀兲岢龅姆椒ǜ嬖V你們!
當(dāng)時(shí)孩子們也都在場,她把這些辦法向全家人解釋得個(gè)個(gè)十分滿意,這也使米考伯先生又恢復(fù)了但凡辦一切期票事務(wù)時(shí)都非常雷厲風(fēng)行的習(xí)慣;他不聽別人勸阻,馬上就興沖沖出門,買用在期票上的印花。可是,他的興沖沖即刻受到沉重一擊。5分鐘后,他又被一個(gè)法警押回來。他聲淚俱下地告訴我們:一切都完了。這當(dāng)然是尤來亞·希普干下的好事,但我們已做了充分準(zhǔn)備,很快付了錢。又過了5分鐘,米考伯先生就坐在桌旁,帶著十足的快樂表情——只有那種愉快的工作或制造潘趣酒,才能讓他發(fā)光的臉更顯出光彩——填寫借據(jù)了。他懷著藝術(shù)家的趣味寫那些借據(jù),像畫畫一樣修飾它們,橫過來打量打量,再把日期和數(shù)目鄭重地記到袖珍筆記本上。記完后,他又對(duì)于這些借據(jù)的寶貴價(jià)值作了番很有感性的思考,他這么做時(shí)真夠人看的。
“喏,如果你允許我給你一個(gè)忠告,先生,”姨奶奶默默看著他說道,“你最好永遠(yuǎn)再不干這種事了!
“小姐,”米考伯先生答道,“我準(zhǔn)備在將來新的一頁上寫下這么一種誓言——米考伯太太可以做證。我相信,”米考伯先生鄭重地說道,“我兒子威爾金將永遠(yuǎn)記住,他寧可把他的手放在火里,也決不來擺弄那已經(jīng)戕害了他不幸的父親的心血的毒蛇!”剛才還深為感動(dòng)的他馬上又成了失望的化身了。米考伯先生懷著陰沉憎惡的神氣看了看那些毒蛇,方才他對(duì)它們的贊賞還沒完全減退,然后把它們折好放進(jìn)衣服口袋里。
那一天晚上的活動(dòng)就這么結(jié)束了。悲傷和疲勞已使我們再也支持不住了,姨奶奶和我決定明天回倫敦。當(dāng)時(shí)講定,米考伯先生把他的可動(dòng)產(chǎn)賣給舊貨商后就跟我們一起走;在特拉德爾的指揮下,威克費(fèi)爾德先生的業(yè)務(wù)也以適當(dāng)?shù)乃俣扔枰越Y(jié)束;愛妮絲不等那一切安排就緒就也去倫敦。我們在那老宅里度過了那一晚上。希普一家走了,就像一種瘟疫從那老宅里被驅(qū)除了一樣。我像一個(gè)沉船遇難后又僥幸回到家的流浪者一樣在我的老房間里躺下。
第二天,我們回到姨奶奶的小屋——不回我的住宅了;當(dāng)她和我像昔日一樣在就寢前坐在一起時(shí),她說道:
“特洛,你真想知道我近來有什么心事嗎?”
“我真想知道,姨奶奶。如果有這么一段時(shí)間,我為你有一種我無法分擔(dān)的悲哀和憂慮而不安,那就是現(xiàn)在了。”
“沒有我這小小煩惱,你已經(jīng)夠悲哀了,孩子,”我姨奶奶親切地說道,“特洛,我不會(huì)再因?yàn)槭裁炊鴮?duì)你隱瞞什么事了。”
“我很明白這個(gè),”我說道,“可是,請(qǐng)現(xiàn)在告訴我吧!
“明天早上你肯同我一起乘車走一小段路嗎?”我姨奶奶問道。
“當(dāng)然!
“在9點(diǎn)鐘,”她說道,“我要那時(shí)告訴你,我親愛的!
我們準(zhǔn)時(shí)在9點(diǎn)坐一輛小雙輪馬車出發(fā),朝倫敦趕去。最后,我們來到一所大醫(yī)院前。醫(yī)院附近停著一輛很簡單樸素的靈車。車夫認(rèn)得我姨奶奶,按她的手勢把車慢慢趕開,我們跟在其后。
“你現(xiàn)在知道了,特洛,”姨奶奶說道,“他已經(jīng)去了!”
“他死在這個(gè)醫(yī)院里嗎?”
“是的!
她一動(dòng)不動(dòng)坐在我身邊。不過,我看到她臉上又淌滿了淚水。
“他曾在那兒住過一次了,”姨奶奶然后說道,“他病了很久了——這么多年來,一個(gè)身子衰敗的人。當(dāng)他在最后那場病里知道他的病情后,他求人通知我。他當(dāng)時(shí)感到又愧又悔了。非常愧悔!
“我知道,你去了,姨奶奶!
“我去了。后來,我和他在一起的時(shí)候很多。”
“他是在我們?nèi)タ蔡夭椎那耙惶焱砩先ナ赖陌?”我說道。
姨奶奶點(diǎn)頭。“現(xiàn)在沒有人可以傷害他了,”她說道,“那種恫嚇是沒有用的!
我們驅(qū)車出了城,來到霍恩西墓場。“在這里比在街上流浪好,”我姨奶奶說道,“他就在這里出生!
我們下了車,隨著那輛樸素的靈車來到我至今記得很清楚的一角,在那里舉行了葬禮。
“36年前的今天,我親愛的,”當(dāng)我們走回到馬車時(shí),我姨奶奶說道,“我結(jié)婚了。上帝饒恕我們一切人吧!”
我們無言地坐著;她就這樣在我身邊坐著,握著我的手好久好久;后來,她突然哭了,并說道:
“我和他結(jié)婚時(shí),他是一個(gè)儀表堂堂的人物,特洛——后來,叫人傷心的是他變了!”
但這情形并沒持續(xù)很久?捱^以后,她不久就鎮(zhèn)靜下來了,甚至也高興了一點(diǎn)。她說,她的神經(jīng)有點(diǎn)衰弱,要不她不會(huì)這樣的。上帝饒恕我們大家吧!
于是我們趕回她在海蓋特的小屋,在那里,我們發(fā)現(xiàn)了由早班郵件送到的米考伯先生寫的短信如下:
我親愛的小姐和科波菲爾:
剛在地平線上出現(xiàn)的希望美景,又被無法突破
的濃霧所圍,那命中已注定要漂泊的可憐人的眼光再也看不到它了。
希普控告米考伯另一案的另一傳票已發(fā)出(由
西敏寺皇家最高法院發(fā)出),該案的被告已成為本區(qū)掌有法律管轄權(quán)的法警之獵物了。
正是此日,正是此時(shí),
就在前線崩潰時(shí),
敵方那威驕的國王愛德華到了
——與之而來的是鐵鏈和奴役、
--------
①這是蘇格蘭詩人彭斯的詩句,原題為《布魯斯在班諾克本戰(zhàn)場的演說》。
我就要置身于那法警拘捕中,置身于一個(gè)一個(gè)匆匆的結(jié)局了(由于精神上的痛苦超過一定限度后是不能忍受的,而我覺得我已經(jīng)達(dá)到那限度了)。祝福你們,祝福你們!將來的旅人,由于好奇(讓我們希望除了好奇還有同情)而訪問本地債務(wù)人拘留所時(shí),在巡視那里的墻壁時(shí),或許會(huì)(我相信一定會(huì))對(duì)那些生出無限遐想,因?yàn)榭匆娏四怯娩P釘刻下的模糊縮寫姓名:
威,米
星期五于坎特伯雷
又乃:我重新開封啟告,我們共同的朋友托馬斯·特拉德爾先生(他還未離開我們,他一切都很好),已用特洛伍德小姐尊貴的名義償還了債務(wù)和訟費(fèi);我自己和全家又處在紅塵中幸福之巔了。