說明:注釋以2024年課本為準(zhǔn),為紅色字體。為便于理解補(bǔ)充的內(nèi)容為灰色字體。逐字逐句翻譯,盡量細(xì)致,
誡子書
誡:告誡、勸勉
子:一般認(rèn)為是指諸葛亮的兒子諸葛瞻。
書:書信。
諸葛亮(181-234),字孔明,瑯琊陽郡(今山東沂南)人,三國時期蜀漢政治家、軍事家。
夫君子之行,
夫(fú):助詞,用于句首表示將發(fā)表議論,無實在意義。
君子:指有才德的人。(《〈論語〉十二章》P62頁注釋⑥)
之:助詞,的。
行:指操守、品德。
翻譯:君子的行為操守(“君子”一詞現(xiàn)代漢語也在使用,可不翻譯)
靜以修身,儉以養(yǎng)德。
靜:屏除雜念和干擾,寧靜專一。
以:連詞,表示后者是前者的目的。
修身:修養(yǎng)身心。
儉:節(jié)儉
養(yǎng)德:培養(yǎng)自己的品德。
翻譯:用寧靜專一來修養(yǎng)身心,以節(jié)儉來培養(yǎng)自己的品德。
非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。
淡泊:內(nèi)心恬淡,不慕名利。(淡,以前曾寫作“澹”)
無以:沒有什么可以拿來,沒辦法。
明志:明確志向。明,明確、堅定。
寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。
致遠(yuǎn):達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)。致,達(dá)到。
翻譯:不內(nèi)心恬淡就沒辦法明確志向,不集中精神、寧靜專一就沒辦法達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)。
夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,
學(xué):學(xué)習(xí)
須:必須
【下載完整Doc文檔(實在沒法了,往往我們今天上線,明天就被好多網(wǎng)站采集去了,所以不完整提供,設(shè)置了下載限制,敬請諒解)】
翻譯:悲哀地困守在自己窮困的陋室里,(到時悔恨)又怎么來得及?