馬嵬坡原詩(shī)、注解、翻譯與賞析
【原詩(shī)】
玄宗回馬楊妃死,
云雨難忘日月新。
終是圣明天子事,
景陽(yáng)宮井又何人。
【注解】
[1]回馬:指唐玄宗由蜀還長(zhǎng)安。
[2]云雨:意謂玄宗、貴妃之間的恩愛雖難忘卻,而國(guó)家卻已一新。
[3]景陽(yáng)句:陳后主叔寶,聞隋兵至,刀偕其寵妃張麗華,孔貴嬪出景陽(yáng)殿,自投井中,至夜仍為隋兵所俘。
【翻譯】
楊妃死后玄宗鑾駕又回帝京,
夫妻難忘思念之情與日俱增。
馬嵬賜死雖非情愿終屬圣明,
景陽(yáng)宮井陳后主又是什么人?
【評(píng)析】
這是一首詠史詩(shī)。
公元756年,即天寶十五年六月,安史亂軍攻陷潼關(guān),長(zhǎng)安危及,玄宗倉(cāng)皇逃蜀,道經(jīng)馬嵬坡,六軍駐馬嘩變。玄宗被迫下令殺奸相楊國(guó)忠,逼玄宗賜死貴妃。即為馬嵬事變。
詩(shī)的首兩句寫玄宗“回馬長(zhǎng)安”時(shí),楊妃死已多時(shí),意謂“重返”長(zhǎng)安是以楊妃的死換來(lái)的。盡管山河依舊,然而卻難忘懷“云雨”之情!霸朴觌y忘”與“日月新”對(duì)舉,表達(dá)玄宗欣喜與長(zhǎng)恨兼有的復(fù)雜心理。
后兩句以南朝陳后主偕寵妃張麗華、孔貴嬪躲在景陽(yáng)宮的井中,終為隋兵所虜?shù)氖,?duì)比唐玄宗馬嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動(dòng),抑揚(yáng)分明。
本詩(shī)對(duì)玄宗有體諒,也有婉諷。玄宗的舉動(dòng)雖勝陳后主,但所勝實(shí)在無(wú)幾。將大唐五朝帶入盛境,卻又將盛唐誤導(dǎo)入衰敗之地,玄宗即有大功,又鑄大錯(cuò)。