【詩(shī)文解釋】
故國(guó)淪亡,空留下山河依舊,春天來(lái)臨,長(zhǎng)安城中荒草深深。感嘆時(shí)局,看到花開(kāi)也不由得流下眼淚,怨恨別離,聽(tīng)到鳥(niǎo)鳴也禁不住心中驚悸。戰(zhàn)火連綿,如今已是暮春三月,家書(shū)珍貴,足抵得上萬(wàn)兩黃金。痛苦中我的白發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要插不上頭簪。
【詞語(yǔ)解釋】
國(guó):指京城長(zhǎng)安。
感時(shí):感嘆時(shí)事。
花濺淚:看見(jiàn)花就淚水飛濺。
鳥(niǎo)驚心:聽(tīng)到鳥(niǎo)的叫聲使人心驚。
烽火:這里指戰(zhàn)爭(zhēng)。
抵:值。
短:短少。
渾:簡(jiǎn)直。
簪:古代男子成年后把頭發(fā)綰在頭頂上,用一根簪別住。
【詩(shī)文賞析】
被安史叛軍焚掠一空的長(zhǎng)安城,雜草叢生,滿目荒涼。詩(shī)人憂時(shí)傷亂,觸景生情。全詩(shī)由「望」著筆,情景相融。層層推進(jìn),環(huán)環(huán)相扣,由憂國(guó)到思家,情感愈來(lái)愈強(qiáng)、逐漸具體、逐漸深入。讀罷全詩(shī),滿腹焦慮、搔首而嘆的詩(shī)人恍若眼前。
此詩(shī)以深沉凝練、言簡(jiǎn)意多聞名。遣詞用字,精當(dāng)準(zhǔn)確,含蘊(yùn)豐富。