古從軍行
李頎
白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。
行人刁斗風(fēng)沙暗,公主琵琶幽怨多。
野營(yíng)萬(wàn)里無(wú)城郭,雨雪紛紛連大漠。
胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。
聞道玉門猶被遮,應(yīng)將性命逐輕車。
年年戰(zhàn)骨埋荒外,空見(jiàn)蒲萄入漢家。
【詩(shī)文解釋】
白天爬上山眺望是否有烽火警報(bào),黃昏到交河邊上讓馬飲水。夜里風(fēng)沙彌漫,一片漆黑只聽(tīng)到一陣陣戰(zhàn)士們的刁斗聲,就像漢公主的琵琶聲一樣哀怨。在野外宿營(yíng),四面遼闊看不到城郭,雨雪紛紛與大漠相連。胡地的哀啼夜夜飛過(guò),胡兒的眼淚紛紛落下。聽(tīng)說(shuō)玉門關(guān)還是被攔阻著,只好跟隨著將軍冒著生命危險(xiǎn)作戰(zhàn)。年年戰(zhàn)死的將士的尸骨埋葬在荒野外,只看到葡萄被朝貢給漢家天子。
【詞語(yǔ)解釋】
烽火:古代報(bào)警的信號(hào)。
交河:在今新疆吐魯番縣西北。泛指塞外河流。
公主琵琶:漢武帝以公主嫁西域?yàn)鯇O國(guó)王,命制琵琶,使其作樂(lè),以解鄉(xiāng)思。
聞道玉:用漢武帝不許攻西域不利之漢將回玉門關(guān)之典。
逐:追隨。
蒲萄:即葡萄,西域特產(chǎn),漢武帝時(shí)入貢。
【詩(shī)文賞析】
漢武帝為了求天馬,開(kāi)通西域,便亂啟戰(zhàn)端。當(dāng)時(shí)隨天馬入中國(guó)的還有“蒲萄”和“苜!钡姆N子,漢武帝把它們種在離宮別館之旁,一望無(wú)際。詩(shī)中的“蒲萄”用的就是這個(gè)典故,諷刺了漢武帝草菅人命,用無(wú)數(shù)將士的生命換來(lái)的不過(guò)是區(qū)區(qū)的葡萄而已。
這是一首帶有諷喻色彩的邊疆詩(shī),抨擊了好大喜功的帝王,犧牲無(wú)數(shù)生命。不顧將士死活的行徑。詩(shī)人不但同情本方的士卒,也同情胡人,表現(xiàn)出詩(shī)人博大的胸襟。全詩(shī)結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),具有巨大的諷喻力。