蔡邕聽(tīng)琴
吳人有燒桐以爨者①,邕②聞火烈之聲,知其良木,因請(qǐng)而裁③為琴,果有美音,而其尾擾焦,故時(shí)人名曰“焦尾琴”焉。初,邕在陳留④也,其鄰人有以酒食召邕者,比往而酒已酣焉。客有彈琴于屏,邕至門(mén)試潛聽(tīng)之,曰:“嘻!以樂(lè)召我而有殺心,何也?”遂反。將命者…告主人曰:“蔡君向來(lái),至門(mén)而去!辩咚貫猷l(xiāng)邦所宗,主人遽自追而問(wèn)其故,邕具以告,莫不憮然⑥。彈琴者曰:“我向鼓弦,見(jiàn)螳螂方向鳴蟬,蟬將去而未飛,螳螂為之一前一卻。吾心聳然,惟恐螳螂之失之也,此豈為殺心而形于聲者乎?”邕莞然而笑曰:“此足以當(dāng)之⑦矣!(《后漢書(shū)·蔡邕傳》)
注釋:
①吳人有燒桐爨(cuàn)者:吳地有人用桐木蒸飯。
②邕(yōng):即蔡邕,東漢著名文學(xué)家、書(shū)法家,且精通經(jīng)史、音律、天文,是蔡文姬之父。
③裁:制作。
④陳留:古地名,今河南境內(nèi)。
⑤將命者:侍從。
⑥憮然:惘然的樣子。
⑦足以當(dāng)之:足以稱為殺心了。
文言知識(shí):說(shuō)“向”。
練習(xí):
1.解釋:
①名 、谄痢 、蹪
④卻 、萋柸弧 、掭溉
2.翻譯:
①比往而酒已酣焉
②邕素為鄉(xiāng)邦所宗
③邕具以告
④此豈為殺心而形于聲者乎?
3.理解:
從“蔡邕聽(tīng)琴”的角度看,這則故事要說(shuō)明
“向”是個(gè)多義詞。
一、指“面對(duì)”、“朝向”。上文“方向鳴蟬”中的“向”即指“朝向”。
二、指“接近”、“臨近”。李商隱詩(shī):“向晚意不適,驅(qū)車(chē)登古原!薄跋蛲怼奔磁R近晚上。又,杜甫詩(shī):“秋天漠漠向昏黑!薄跋蚧韬凇奔磁R近昏暗。
三、作為時(shí)間副詞,表過(guò)去,但其含義要隨文而定。
上文“蔡君向來(lái)”及“我向鼓弦”中兩個(gè)“向”,均應(yīng)理解為“剛才”;《桃花源記》中“尋向所志”中的“向”,應(yīng)理解為“早先”;《捕蛇者說(shuō)》中“向吾不為斯役,則久已病矣”中的“向”,應(yīng)理解為“從