孟浩然《早寒江上有懷》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
說明:本文為華語網(wǎng)[thn21.com]飄零書生604老師整理的孟浩然《早寒江上有懷》資料,僅供學習參考之用。
【原詩】:
早寒江上有懷
孟浩然
木落雁南度, 北風江上寒。 我家襄水曲, 遙隔楚云端。
鄉(xiāng)淚客中盡, 歸帆天際看。 迷津欲有問, 平海夕漫漫。
【注釋】:
1.木落:樹木的葉子落下來。
2.雁南度:大雁南飛。
3.我家句:孟浩然家在襄陽,襄陽則當襄水之曲,故云。襄(xiāng)水:也叫襄河,漢水在襄樊市以下一段,水流曲折,故云襄水曲。
4.遙隔句:指鄉(xiāng)思遙隔云端。楚:襄陽古屬楚國。楚云端:長江中游一帶云的盡頭。
5.天際:天邊。
6.迷津:迷失道路。津,渡口。《論語•微子》有記孔子命子路向長沮、桀溺問津,卻為兩人譏諷事。這里是慨嘆自己彷徨失意,如同迷津的意思。津:渡口。
7.平海夕漫漫:形容長江水勢很大。平海:指水面平闊。古時間亦稱江為海。
【作者簡介】:
【朗讀節(jié)奏劃分】:
早寒江上有懷
孟浩然
木落/雁/南度, 北風/江上/寒。
我家/襄水/曲, 遙隔/楚云/端。
鄉(xiāng)淚/客中/盡, 歸帆/天際/看。
迷津/欲/有問, 平海/夕/漫漫。
【寫作背景】:
孟浩然曾與唐玄宗開元十五年到長江下游漫游過一次,開元十七年至二十一年孟浩然再到吳越漫游。這首詩是詩人離開長安東游吳越留滯江上而作的思鄉(xiāng)詩。因離鄉(xiāng)日久,觸景生情,便在詩中表達了對家鄉(xiāng)的思念,并抒發(fā)了心境的迷茫之情。寫景自然典型,抒情真切深入,可以稱之為“情因景生,情景交融”。詩人在異鄉(xiāng)遙望故鄉(xiāng),深深地眷念襄陽、襄水,但故鄉(xiāng)可望而不可及,只能垂下思鄉(xiāng)之淚、遙看天際孤帆。這一種飄零之感只有羈旅中人才能深切地體會到。 這首詩透露出作者長安碰壁之后的牢騷和惘然,思鄉(xiāng)之情和寫景之句渾然一體,深沉含蓄。
【翻譯】:
樹葉飄落大雁飛向南方,北風蕭瑟江上分外寒冷。我家在曲曲彎彎襄水邊,遠隔楚天云海迷迷茫茫。思想的眼淚在旅途流盡,看一葉孤帆在天邊徜徉。風煙迷離渡口可在何處?茫茫江水在夕陽下蕩漾。
【翻譯二】:
草木枯黃凋零了,陣陣鴻雁飛向南,
北風呼嘯刮不停,一江秋水一江寒。
家鄉(xiāng)是那鹿行山,茅廬就在襄水灣,
遙望遠方的楚地,楚地茫茫在云端。
思鄉(xiāng)眼淚已流盡,客旅生活多辛酸,
孤帆遠方在天際,此情此景不堪看。
我想找人問一問,迷路渡口在哪邊?
暮色蒼茫無所見,只見江海水漫漫。
【在線朗讀】:
【簡析】:
這是一首懷鄉(xiāng)思歸的抒情詩。以興開首,借鴻雁南飛,引起客居思歸之情。中間寫望見孤帆遠去,想到自己無法偕同的悵惘,最后寫欲歸不得的郁積。