王禹偁《泛吳松江》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
泛吳松江
【宋】王禹偁
葦蓬疏薄漏斜陽(yáng),半日孤吟未過(guò)江。
唯有鷺鷥知我意,時(shí)時(shí)翹足對(duì)船窗。
【注釋】:
此詩(shī)系作者第二次被貶時(shí)所作。松江即淞江。鷺鷥鳥(niǎo),羽毛白色,腿很長(zhǎng),能涉水捕食魚(yú)、蝦等
【翻譯】:
太陽(yáng)西斜,點(diǎn)點(diǎn)胭紅的光亮灑落到搭著稀疏的葦蓬的小船里,
我獨(dú)自吟詩(shī)了大半天卻還是沒(méi)有過(guò)江。
能夠理解我心意的恐怕只有江面上的鷺鷥鳥(niǎo)了,
它們不時(shí)地彎起一只腳,靜靜地單足站在船窗邊,似乎在聆聽(tīng)著吟誦。
【賞析】:
"葦蓬疏薄漏斜陽(yáng),半日孤吟未過(guò)江。"是一幅有聲畫(huà)面,夕陽(yáng)西下,余暉斜照,茫茫江面上,飄蕩著一葉小船,從詩(shī)人回旋在寂寥江面上的吟誦聲中,我們看到詩(shī)人仍無(wú)意過(guò)江,吟誦聲在暮靄降臨的江面上顯得格外清晰和孤寂,使讀者不禁要想詩(shī)人為什么久久泛舟江上?
"唯有鷺鷥知我意,時(shí)時(shí)翹足對(duì)船窗。"寫(xiě)盡了詩(shī)人的孤獨(dú)之感。那一只只鷺鷥仿佛能理解我的心情,似乎在聽(tīng)著我的吟誦,伴著我泛舟,使詩(shī)人忍不住要對(duì)著它們?cè)V說(shuō)衷腸。詩(shī)人把鷺鷥當(dāng)作知音,正反映了他擺脫官場(chǎng)后,向往熱愛(ài)大自然的返璞歸真之情。暗示了官場(chǎng)的險(xiǎn)惡,點(diǎn)出了自身的孤獨(dú)。
此詩(shī)遣詞用字平易淺顯,狀物抒情活潑生動(dòng),樸素而饒有風(fēng)韻,自然而頗見(jiàn)情趣,清新悅目。
【閱讀訓(xùn)練】
1.詩(shī)歌前兩句描繪了怎樣的情景? (3分)
2.請(qǐng)從修辭手法的角度,賞析詩(shī)歌的后兩句。(3分)
3.《泛吳淞江》里 詩(shī)中_____一—詞寫(xiě)出了天色已晚,_____—一詞則強(qiáng)調(diào)了詩(shī)人泛江已久。
4."惟有鷺鷥知我意","我意"指的是什么?
【參考答案】
1.天色己晚,余暉從稀疏的葦蓬縫隙里漏進(jìn)船艙,但詩(shī)人仍無(wú)意過(guò)江,吟誦聲在蒼茫的江面上顯得格外清晰和孤寂。
2.擬人(反襯、襯托亦可)示例一:擬人手法。詩(shī)歌賦予鷺鷥?nèi)说那閼B(tài),鷺鷥?nèi)缤阂粯又獣栽?shī)人的心思,頻頻對(duì)窗,使詩(shī)人在孤寂中獲得寬慰。 示例二:反襯手法。詩(shī)人用“唯有”鷺鷥“翹足對(duì)窗”來(lái)寬慰自己,反襯自己的孤獨(dú),表現(xiàn)了詩(shī)人被貶后的寂寞和苦悶。
3.《泛吳淞江》里 詩(shī)中“斜陽(yáng)”一—詞寫(xiě)出了天色已晚,“半日”一—詞則強(qiáng)調(diào)了詩(shī)人泛江已久。
4.我意的意思是:我所想的心事。其中,心事暗示了官場(chǎng)的險(xiǎn)惡,點(diǎn)出了自身的孤獨(dú)。
詩(shī)人正直敢言,所以屢遭貶斥。現(xiàn)在徜徉水上,只有水鳥(niǎo)善解人意,與其相伴。