崔顥《行經(jīng)華陰》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
行經(jīng)華陰
崔顥
岧峣太華俯咸京,天外三峰削不成。
武帝祠前云欲散,仙人掌上雨初晴。
河山北枕秦關(guān)險(xiǎn),驛路西連漢畤平。
借問(wèn)路旁名利客,何如此處學(xué)長(zhǎng)生?
【注釋】:
①岧峣:雄偉高峻。 ②咸京:古都咸陽(yáng),今陜西西安。
③“太華”“三峰”“武帝祠”“仙人掌”“秦關(guān)”“漢畤”等都是唐代京都附近的名勝與景物。
【翻譯】
高峻的華山俯視古都咸陽(yáng)城, 天外三峰不是人工所能削成。
巨靈神祠前的云霧時(shí)聚時(shí)散, 仙人掌上的陣雨剛過(guò)天放晴。
函谷關(guān)北枕黃河太華多險(xiǎn)峻, 驛路西連的漢疇遼闊而曠平。
借問(wèn)到咸京求功名的過(guò)路客, 怎比得就在此處學(xué)道求長(zhǎng)生?
【賞析】
此詩(shī)是崔顥前往古都咸陽(yáng)求取功名途經(jīng)華陰而作。前三聯(lián)都是寫(xiě)景。詩(shī)人在華山腳下,眾多景物不可能全都收入眼簾,如詩(shī)中所說(shuō)的“漢畤”(從秦文公到漢高祖所建的神壇之類(lèi),共有五畤)遠(yuǎn)離華山,不可目擊。所以,詩(shī)人既縱展目力,又馳騁想象,把眼前景和意中景結(jié)合起來(lái),描繪了一幅碩大無(wú)朋、氣勢(shì)恢宏的壯麗畫(huà)卷。華山高聳,俯視咸京;巨靈神所辟的三峰(著名的芙蓉峰、玉女峰、明星峰)如從天外飛來(lái),鬼斧神工,非人間刀斧所能“削成”;。詩(shī)人經(jīng)華陰時(shí),正值雨過(guò)天晴,峰巒如洗,自然清新。武帝祠前云蒸霞蔚,煙云時(shí)聚時(shí)散;仙人掌上新晴如畫(huà),翠色怡人心目。五六兩句是詩(shī)人胸臆中的一幅寫(xiě)意畫(huà)。上句中的“枕”字把黃河、華山都人格化了,突出其宏大的氣勢(shì);“險(xiǎn)”字則語(yǔ)義雙關(guān),既慨嘆山河之險(xiǎn)壯,又暗喻仕途之險(xiǎn)惡。下句的“連”字,有囊括全景之妙,把上文中的“武帝祠”、“仙人掌”等仙跡靈蹤連綴起來(lái),使之渾然一體,更顯神奇瑰麗。至此,詩(shī)人完成了畫(huà)面的描繪,所營(yíng)造的意境具有遼闊的空間感和悠遠(yuǎn)的時(shí)間感,并且為尾聯(lián)抒發(fā)感慨蓄積了足夠的氣勢(shì),奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。古都咸京,是文人求取功名的熱鬧之地,通往咸京之路“名利客”絡(luò)繹不絕。詩(shī)人就是眾多“名利客”中的一個(gè)。但見(jiàn)到或想到這自然美妙、神奇瑰麗、氣象萬(wàn)千、令人嘆為觀(guān)止的山河勝景和神靈古跡,詩(shī)人不免移性動(dòng)情,感嘆自己何苦費(fèi)盡心力地在坎坷的仕途上奔波,于是以勸喻路人的方式,表明自己的人生態(tài)度——與其如此辛勞,不如到大自然中學(xué)“長(zhǎng)生之道”。這種思想感情,是在前六句所描繪的畫(huà)面中自然浮出的,有水到渠成之妙。
【閱讀訓(xùn)練】:
一、
1.全詩(shī)在描寫(xiě)安排上經(jīng)歷了怎樣的變化?表現(xiàn)了華山怎樣的特點(diǎn)?(4分)
2.詩(shī)的尾聯(lián)寄寓了詩(shī)人什么樣的思想感情?(4分)
二、
1.前三聯(lián)都是寫(xiě)景,既有眼前景,也有想象中的景。請(qǐng)用四個(gè)四字短語(yǔ)概括詩(shī)人心目中的景象,并簡(jiǎn)要說(shuō)明詩(shī)人寫(xiě)景的作用。(5分)
2.這首詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人什么樣的思想情感?依據(jù)尾聯(lián)的意思簡(jiǎn)要分析。(6分)
3.古人論詩(shī)有“眼前景”與“意中景”之分,前者著眼于客觀(guān)事物的擷取,后者則指詩(shī)人胸襟的外溢。本詩(shī)哪些描寫(xiě)是“眼前景”?哪些描寫(xiě)是“意中景”?找出“意中景”的詩(shī)句中的“詩(shī)眼”及其他精練的詞句并加以賞析。
【參考答案】:
一、
1.詩(shī)人在首、頷聯(lián)由遠(yuǎn)而近,頸聯(lián)又由近再次推向極遠(yuǎn),由實(shí)景入虛景,層次分明地從各個(gè)方面刻畫(huà)出了華山的高峻、神奇的形象。
2.詩(shī)人勸“名利客”早離塵世,上華山去尋仙學(xué)道,以求長(zhǎng)生不老。表面是規(guī)勸別人,實(shí)際上反映了詩(shī)人在瞻仰華山時(shí)所產(chǎn)生的歸隱之情。
二、
1. 景象:山河險(xiǎn)壯,云蒸霞蔚,神奇瑰麗,自然美妙。
(或者:華山高峻,大河奔騰,鬼斧神工,嘆為觀(guān)止。\山河壯麗,云蒸霞蔚,自然清新,氣象萬(wàn)千……) (2分,意思與詩(shī)意基本吻合即可)
寫(xiě)景作用:為尾聯(lián)的議論張本(作鋪墊),使詩(shī)人的人生態(tài)度從畫(huà)面中自然浮出,有水到渠成之妙。(3分,意思基本正確即可)。
2. 表達(dá)了厭倦功名利祿、渴望回歸自然的思想感情(2分)。京城咸陽(yáng)是讀書(shū)人求取功名利祿的熱鬧之地,通往咸京的路上“名利客”絡(luò)繹不絕,詩(shī)人就是求名逐利中的一個(gè)(2分)。但看到華山神奇優(yōu)美的自然景觀(guān),以及飄逸出塵的仙跡靈蹤,詩(shī)人的感情發(fā)生了改變,于是以勸喻路人的方式,表明自己的人生態(tài)度——與其在坎坷的仕途上奔波,不如到大自然中學(xué)“長(zhǎng)生之道” (2分)。
3、本詩(shī)的首聯(lián)與頷聯(lián)寫(xiě)的是“眼前景”,頸聯(lián)寫(xiě)的是想象中的幻景,是眼前所無(wú)而意中所有的別一番景象,所以屬于“意中景”。在頸聯(lián)的上下兩句中的詩(shī)眼分別是“枕”、“連”;但“險(xiǎn)”、“平”兩個(gè)字錘煉得也相當(dāng)精練。上句中的“枕”字將黃河和華山人格化了,大有一種“清高氣自閑,偏枕秦關(guān)險(xiǎn)”之氣概。下句中的一個(gè)“連”字,表面上看,是說(shuō)“驛路”的西邊連接著的是“漢畤(zhì)”,其實(shí)已將詩(shī)中所寫(xiě)到的“武帝祠”和“仙人掌”也連接到了一起,真可謂“宮闕萬(wàn)間都化作了土”,于是在次基礎(chǔ)上,和盤(pán)托出本詩(shī)的主旨:借問(wèn)路旁名利客,何如此處學(xué)長(zhǎng)生?