柳永《二郎神》原詞、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
二郎神
(宋)柳 永
炎光謝。過(guò)暮雨、芳?jí)m輕灑。乍露冷風(fēng)清庭戶,爽天如水,玉鉤遙掛。應(yīng)是星娥嗟久阻,敘舊約、飆輪①欲駕。極目處、微云暗度,耿耿銀河高瀉。
閑雅。須知此景,古今無(wú)價(jià)。運(yùn)巧思、穿針樓上女,抬粉面、云鬟相亞②。鈿合金釵私語(yǔ)處,算誰(shuí)在、回廊影下。愿天上人間,占得歡娛,年年今夜。
[注釋]:
①飚輪:指御風(fēng)而行的神車。②亞:通“壓”,低垂的樣子。
【翻譯】:
夏盡炎氣微,一陣黃昏雨過(guò)后,輕灑芳?jí)m。才露出清爽的涼風(fēng)。空氣清爽。碧空如水,一彎新月,掛在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的天空?赡苁强椗祰@久與丈夫分離,為赴約會(huì),乘駕快速的風(fēng)輪飛渡銀河。高遠(yuǎn)的夜空縷縷彩云飄過(guò)銀河。銀河耿耿光亮,閑雅幽靜的夜空。要知道此情此景是多少錢也買不到的。閨樓上的秀女們?cè)谠鹿庀峦麓┽樢,向織女乞取巧藝。抬起粉面,云鬢低垂。猜一猜是誰(shuí)在回廊的影下,交換信物,切切私語(yǔ)。愿天上人間、年年今日,都?xì)g顏。
【賞析】:
這是一首詠七夕佳期的作品。作者一反以往七夕詩(shī)詞的傷感情調(diào),把天上牛郎織女鵲橋相會(huì)的美麗傳說(shuō)和人間李隆基楊玉環(huán)馬嵬死別的動(dòng)人故事,演繹、融匯為一個(gè)純情浪漫、晶瑩剔透的意境,抒發(fā)了對(duì)純真愛(ài)情的美好祝愿和熱烈向往。全詞語(yǔ)言通俗易懂,形象鮮明生動(dòng),情調(diào)閑雅歡娛,給人以充分的藝術(shù)享受。
這首詞,寫(xiě)天上是為了襯托人間,用典故是為了映襯現(xiàn)實(shí),落腳點(diǎn)是人間的歡樂(lè)和世俗的幸福。作者把“天街夜色涼如水”的意象世界與“鈿合金釵私語(yǔ)處”的心靈世界和諧地統(tǒng)一起來(lái),描繪了一幅歡樂(lè)、祥和、幸福而又溫馨的七夕夜色圖,發(fā)出了珍惜良宵、莫負(fù)美景的呼喚。這呼喚,久遠(yuǎn)地回響一代又一代讀者的心田。
【閱讀訓(xùn)練】:
(1)指出這首詞描寫(xiě)的是中國(guó)傳統(tǒng)的什么節(jié)日,并說(shuō)明作出判斷的依據(jù)。(4分)
(2)此詞采用了虛實(shí)結(jié)合的藝術(shù)表現(xiàn)手法,請(qǐng)結(jié)合作品的上片賞析。(4分)
【參考答案】
(1)七夕節(jié)(又稱“乞巧節(jié)”或“少女節(jié)”、“女兒節(jié)”)。(2分)“應(yīng)是星娥嗟久阻,敘舊約、飆輪欲駕”,牛郎織女七夕欲飛渡銀河相會(huì);“運(yùn)巧思、穿針樓上女,抬粉面、云鬟相亞”,少女七夕望月穿針,向織女乞巧;“鈿合金釵私語(yǔ)處,算誰(shuí)在、回廊影下”,青年男女選擇七夕交換信物,夜半私語(yǔ)。(以上3點(diǎn),至少答出1點(diǎn),2分。引用了相關(guān)的詞句但未作說(shuō)明,1分。)
(2)詞的上片寫(xiě)暑熱已退,黃昏雨后輕灑芳?jí)m,碧天如水,一彎新月出現(xiàn)在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的天空,是實(shí)寫(xiě);(1分)想象織女乘駕神車飛渡銀河,是虛寫(xiě)。(2分)通過(guò)虛實(shí)結(jié)合的手法,營(yíng)造了七夕清爽宜人、浪漫美好的環(huán)境氛圍。(1分)