黃庶《飲張承制園亭》原詩、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
飲張承制園亭
【宋】黃庶
小園豈是春來晚?四月花飛入酒杯。
都為主人尤好事,風(fēng)光留住不教回。
【注釋】
⑴張承制:名字、生平不詳。承制,官名,承帝命制詔誥。
⑵好事:指留春與待客。
【翻譯】:
小園并不是春天來得太晚,四月里卻有花片飛進(jìn)酒杯。都只為主人特別好事,讓春光長留琴曲不叫她辭歸。
【賞析】
“小園豈是春來晚”,當(dāng)頭一句劈空而來,用詰問的句式提出一個(gè)看來很不合情理的問題:小園中的春色,為什么姍姍來遲?天下的名園多矣,但面臨著春天的腳步,無論它們的占地是大還是小,布局是軒敞還是緊湊,風(fēng)格是豪放還是細(xì)膩,都不會(huì)違背自然規(guī)律去拒絕春天的到來。詩中的小園就如此與眾不同,而下句“四月花飛人酒杯”更落實(shí)了這一詰問:看吧,賓主手持酒杯,流連光景。繁花飛舞,飄游不定,亂入酒杯。這副美景,卻是四月的景色,此時(shí)暮春已過,本應(yīng)該落花叢殘,然而小同之中卻充滿著濃濃的春意,其駘蕩春色,動(dòng)人心神:詩意至此,小園的晚來春色已經(jīng)呼之欲出。而作者卻將話題繼續(xù)向前延伸;〞r(shí)早晚,作者卻一定要做這個(gè)解人。
“都為主人尤好事,風(fēng)光留住不教回”,詩寫至此,才道明原委:原來是小園主人的殷勤好事,留住了春光,不讓它從園中溜走。春光并沒有來晚,是小園主人延長了它的停駐;春光也本無留意,小園主人卻情真意切,留住春光不使歸去。為什么要留住春光?難道不是熱情好客的小園主人,想用這明媚的春光,似錦的繁花,來使賓客們感到更大的歡悅。主人的殷勤好客,至此呼之欲出。
這首詩將寫實(shí)與寫虛有機(jī)地結(jié)合在一起,用花飛人酒杯的情景,寫春意盎然的景色,如在目前;用對(duì)主人好事留住春光的虛寫,表達(dá)出小園主人的好客之情,又顯得含蓄自然。而小園主人高雅自許的精神氣質(zhì),也透過詩句感染著讀者:畢竟,肯花如此大的精力卻只是為了將春光留住的人,就是對(duì)美具有深刻感悟的雅人高士。
【閱讀訓(xùn)練】:
1.通過這首詩,你能感受到一幅什么樣的畫面?詩歌抒發(fā)了怎樣的情感?(4分)
2.這首詩運(yùn)用了哪些修辭手法?請(qǐng)指出兩種并簡要分析其妙處。(4分)
【參考答案】
1.花園中百花盛開,落英繽紛,大家觥籌交錯(cuò),賓主盡歡。展現(xiàn)了一幅生機(jī)勃勃、美不勝收的明媚春景(2分),抒發(fā)了詩人對(duì)美好春光的喜愛和對(duì)主人的贊賞之情。(2分)
(注:畫面2分,情感2分)
2.①設(shè)問:頭兩句問,后兩句答,不僅章法奇特,而且更好地表達(dá)了詩人的驚喜之情,加強(qiáng)了贊美的語氣。
②擬人:“風(fēng)光留住不教回”的表達(dá),將春天擬人化,不僅將美好的春光寫得生機(jī)盎然,而且極富有情趣。
③反語:“都為主人尤好事”一句,看似責(zé)怪主人“好事”,其實(shí)是似貶實(shí)褒,風(fēng)趣地贊美了主人及其花園。