《閱微草堂筆記·辟塵珠》“辟塵之珠”原文與翻譯
辟塵之珠,外舅馬公周箓曾遇之,確有其物,而惜未睹其形也。可以驅(qū)避灰塵的珠子,我的岳父馬周箓曾見(jiàn)過(guò)。確實(shí)有這種寶物,可惜我沒(méi)見(jiàn)過(guò)它是什么樣子。
初,隆福寺鬻雜珠寶者,布茵于地(俗謂之?dāng)[攤)。羅諸小篋于其上。雖大風(fēng)霾,無(wú)點(diǎn)塵。以前,隆福寺賣(mài)雜貨珠寶的,把布鋪在地上(俗稱擺攤),上面擺列著小盒子,無(wú)論刮多大風(fēng),上面都一點(diǎn)兒塵土也沒(méi)有。
或戲以囊有辟塵珠。其人椎魯,漫笑應(yīng)之。弗信也,如是半載。有人開(kāi)玩笑說(shuō)他的囊里有避塵珠,這人傻乎乎地笑笑,沒(méi)當(dāng)回事兒。這么過(guò)了半年。
一日,頓足大呼曰:“吾真誤賣(mài)至寶矣!”有一天他跺腳大叫道:“我真把最貴重的寶貝錯(cuò)賣(mài)掉了。”
蓋是日飛塵忽集,始知從前果珠所辟也。因?yàn)檫@一天飛塵忽然都集滿了他的墊布及盒子上,他這才知道先前果然是寶珠避的塵。
按醫(yī)書(shū)有服響豆法。響豆者,槐實(shí)之夜中爆響音也,一樹(shù)只一顆,不可辨識(shí)。據(jù)查,醫(yī)書(shū)有服用響豆的方法,響豆就是槐樹(shù)果實(shí)在夜里爆響的,這種豆一棵樹(shù)上只有一個(gè),辨認(rèn)不出來(lái)。
其法槐始花時(shí),即以絲網(wǎng)冪樹(shù)上,防鳥(niǎo)鵲啄食。取這種豆的方法是,在槐樹(shù)剛開(kāi)花時(shí),就用絲網(wǎng)罩在樹(shù)上,以防鳥(niǎo)雀啄食。
結(jié)子熟后,多縫布囊貯之,夜以為枕,聽(tīng)無(wú)聲即棄去。結(jié)果成熟后,縫制許多布囊貯存豆莢。夜里用來(lái)當(dāng)枕頭,沒(méi)有聽(tīng)到聲音,便扔掉。
如是遞枕,必有一囊作爆聲者。就這么輪著枕,肯定有一個(gè)囊里有爆響聲。
取此一囊,又多分小囊貯之,枕聽(tīng),初得一響者則又分。然后把這一囊的豆類又分成幾個(gè)小囊裝好,夜里再枕著聽(tīng)。聽(tīng)到響聲再一分為二,裝進(jìn)囊中枕著聽(tīng)。
如二枕漸分至僅存二顆,再分枕之,則響豆得矣。這么分下去到最后只剩下兩顆,再分開(kāi)枕聽(tīng),就找到響豆了。
此人所鬻之珠,諒亦無(wú)幾。這人所賣(mài)的珠,估計(jì)也不會(huì)太多。
如以法分試,不數(shù)刻得矣,何至交臂失之乎?如果用這種方法分別加以試驗(yàn),用不幾刻鐘就能分辨出來(lái),何至于失之交臂?
乃漫然不省,卒以輕棄,當(dāng)緣祿相原薄耳。他稀里糊涂,終于輕易地賣(mài)了出去。大概是他祿相薄沒(méi)福氣擁有寶珠。