《閱微草堂筆記· 賣(mài)假藥盡孝》“余十一二歲時(shí)”原文與翻譯
余十一二歲時(shí),聞從叔燦若公言:我十一、二歲時(shí),聽(tīng)堂叔燦若公說(shuō):
里有齊某者,以罪戍黑龍江,歿數(shù)年矣。老家有個(gè)姓齊的人,因犯了罪,被罰往黑龍江戍守邊關(guān),已經(jīng)死在那里幾年了。
其子稍長(zhǎng),欲歸其骨,而貧不能往,恒蹙然如抱深憂(yōu)。他的兒子長(zhǎng)大后,想把父親的遺骨遷回老家,可家境貧寒,不能如愿,為此,他終日憂(yōu)愁不已。
一日,偶得豆數(shù)升,乃屑以為末,水摶成丸,衣以赭土,一天,他偶然得到了幾升豆子,于是他把豆子研成細(xì)末,用水摶成丸,外面掛了一層赭石色,看上去像是藥丸,
詐為賣(mài)藥者以往,姑以紿取數(shù)文錢(qián)供口食耳。然后,謊稱(chēng)賣(mài)藥的奔赴黑龍江,一路上,就靠騙幾文錢(qián)糊口。
乃沿途買(mǎi)其藥者,雖危證亦立愈。可也怪了,沿途凡吃了他的藥的,即便是重病也會(huì)立即痊愈。
轉(zhuǎn)相告語(yǔ),頗得善價(jià),竟藉是達(dá)戍所,得父骨,以篋負(fù)歸。于是人們爭(zhēng)相轉(zhuǎn)告,使他的藥賣(mài)出了好價(jià),終于,他靠著賣(mài)藥的錢(qián)到達(dá)了戍地,找到了父親的遺骨,用一個(gè)匣子裝好,然后背著匣子踏上歸程。
歸途于窩集遇三盜,急棄其資斧,負(fù)篋奔。歸途中,他在叢林里碰上了三個(gè)強(qiáng)盜,慌忙之中,丟棄了錢(qián)財(cái),只背著骨匣奔跑。
盜追及,開(kāi)篋見(jiàn)骨,怪問(wèn)其故。強(qiáng)盜以為匣子里裝有寶物,就追上去抓住了他,等打開(kāi)匣子見(jiàn)到骨骸,感到十分奇怪,就問(wèn)他是怎么回事。
涕泣陳述。他哭著把事情經(jīng)過(guò)說(shuō)了一遍。
共憫而釋之,轉(zhuǎn)贈(zèng)以金。強(qiáng)盜聽(tīng)后,深受感動(dòng),不僅退回他的財(cái)物,還贈(zèng)了他一些銀錢(qián)。
方拜謝間,一盜忽擗踴大慟他急忙拜謝時(shí),一個(gè)強(qiáng)盜忽然頓足大哭
曰:“此人孱弱如是,尚數(shù)千里外求父骨。道:“這人如此孱弱,尚能歷盡艱辛,到千里之外尋找父親的遺骨。
我堂堂丈夫,自命豪杰,顧乃不能耶?諸君好住,吾今往肅州矣。”我這個(gè)堂堂男子漢,自命英雄豪杰,反而做不到哇,諸位保重,我也要到甘肅去收父親的遺骨了。”
語(yǔ)訖,揮手西行。說(shuō)完,他揮了揮手,奔西方而去。
其徒呼使別妻子,終不反顧,蓋所感者深矣。他的同伙呼喊他,請(qǐng)他回家與妻子告別,他連頭也沒(méi)回,這是被齊某之子的行為深深感動(dòng)的結(jié)果呵。
惜人往風(fēng)微,無(wú)傳于世。可惜,人心不古,世風(fēng)日下,齊某之子的義行未能流傳開(kāi)來(lái)。
余作《灤陽(yáng)消夏錄》諸書(shū),亦竟忘之。我曾作《灤陽(yáng)消夏錄》諸書(shū),也忘掉收錄了。
癸丑三月三日,宿海淀直廬,偶然憶及,因錄以補(bǔ)志乘之遺。癸丑年三月三日,我住在海淀值班的地方,偶然想起了這件事,便記錄下來(lái),以補(bǔ)充地方志記載中的遺漏。
倘亦潛德未彰,幽靈不泯,有以默啟余衷乎!這或許是因?yàn)樾⒆拥牡滦月駴](méi),他的靈魂沒(méi)有泯滅,所以暗暗提醒了我吧?