塞爾瑪·拉格洛芙《尼爾斯騎鵝歷險(xiǎn)記》語(yǔ)文S版課文原文
從前,在瑞典的一個(gè)小村莊里,有個(gè)小男孩兒名叫尼爾斯。他十二歲起就開始冬季上學(xué)念書,夏季放牧鵝群。尼爾斯非常調(diào)皮,要么追得鵝滿地跑,要么就拔鵝翅膀上的毛。鵝都非常怕他。
有一天,尼爾斯獨(dú)自在家看書,沒想到,看著看著就睡著了。沒睡多久,尼爾斯就被一陣吵鬧聲驚醒了。他剛抬起頭,便失聲驚叫起來。放在桌子上面的鏡子里面,竟然出現(xiàn)了一個(gè)小尼爾斯!原來自己已經(jīng)變成一個(gè)拇指一般大的小人兒了?隙ㄊ撬傻模∧釥査瓜肫鹆藡寢屨f過的小精靈。
尼爾斯決定去尋找小精靈,懇求他把自己變回原樣。他向院子跑去,鵝們圍了上來,一邊啄他,—邊伸著脖子叫著:“好哇,現(xiàn)在該輪到你害怕我們了吧!”
這時(shí),—群野鵝飛過村子上空,看到他們的親戚(qi)家鵝,大聲叫道:“跟我們一起飛到拉普蘭去吧!”一只年輕的公鵝馬丁聽了,張開翅膀,就要飛起來了。尼爾斯看準(zhǔn)機(jī)會(huì),摟住了他的脖子。
沒等尼爾斯清醒過來,他和馬丁已經(jīng)高高地飛到空中。大風(fēng)在尼爾斯的耳邊呼嘯。尼爾斯牢牢抓住鵝毛,鼓起勇氣睜開眼睛,看到了頭上的白云和地下的黑土。野鵝們一股勁兒地向前飛。雖然尼爾斯想回家,但已經(jīng)完全不可能了。
到了黃昏,馬丁累了,就落到了后面。他竭力拍打著翅膀,想追上前面的野鵝,可他幾乎連一點(diǎn)兒力氣也沒有了。他覺得自己好像被箭射中—樣,直往下墜。幸虧下面的路邊有棵細(xì)長(zhǎng)的柳樹,馬丁撲到樹頂上,停在樹杈【chà】中間。
馬丁垂下翅膀,脖子像破布條似的耷拉下來。尼爾斯不禁憐惜起馬丁來,安慰他說:“用不著為他們拋棄你而傷心,休息一下回家吧!”馬丁感激地看了他一眼,使出渾身力氣,猛地沖上高空,追上了野鵝。
夜幕降臨,野鵝群飛下去宿夜。他們一落地就鉆到湖水中去了,岸上只留下馬丁和尼爾斯。馬丁伏在地上,好像死了一般。尼爾斯擔(dān)心極了,抓住馬丁的脖子,使勁把他拖到湖邊,又把他的頭浸到冰冷的湖水中。好半天,馬丁才慢慢睜開眼睛,蘇醒過來。
那群野鵝抖著羽毛上了岸。—只老母鵝走在最前頭,她就是野鵝的領(lǐng)袖阿卡。
阿卡看到尼爾斯,詫(chà)異地問:“你是誰(shuí)?”尼爾斯說:“我叫尼爾斯,本來是人,但今天早上……”沒等他說完,野鵝們嚇得紛紛倒退。野鵝祖輩傳下的遺囑就是不能相信人類,因此,不管馬丁怎么調(diào)停,阿卡還是只同意尼爾斯留一夜。最后,他們來到湖中央一塊浮冰上宿夜。
所有的野鵝都睡熟了。一只狐貍鉆出樹林,躡(niè)手躡腳地向湖邊走來。他早就看到了這群野鵝,想象著野鵝肉的美味呢!可是,廣闊的水面橫在狐貍和野鵝之間,他急得百爪撓心。突然,浮冰被風(fēng)吹向岸邊,狐貍蹲下來,耐心地等待著。
湖岸和浮冰之間的水面越來越窄,浮冰終于碰到了湖岸。狐貍看準(zhǔn)時(shí)機(jī),一下跳到浮冰上面,無聲無息地向野鵝群走去。警惕的阿卡突然察覺了,她尖叫著飛到空中,鵝群跟著飛起,然而藏在馬丁翅膀里的尼爾斯卻掉了下來。
尼爾斯睜開眼睛,看見狐貍咬著一只野鵝,立刻趕過去喊道:“快把鵝放下!”狐貍看清他的敵人不過是個(gè)小不點(diǎn)兒,便毫不理會(huì)。尼爾斯急了,一把拉住狐貍的尾巴。這一出其不意的攻擊,使狐貍松開了嘴,野鵝趕緊拍打翅膀,奮力地向湖中飛去。
“啊,你好大的膽子!”狐貍惡狠狠地叫喊著,竭力想捉住尼爾斯。尼爾斯緊緊抓住他的尾巴。狐貍轉(zhuǎn)了一個(gè)又一個(gè)圈子,卻怎么也抓不住尼爾斯。他們像陀螺(tuóluó)似的不停旋轉(zhuǎn)。—會(huì)兒,尼爾斯的手開始麻木,頭也開始暈眩(xuàn)。他終于堅(jiān)持不住,松開了手。尼爾斯立刻像被旋風(fēng)刮去一樣,一下子撞在一棵高大的松樹上。