評心雕龍_華蓋集_魯訊_經(jīng)典名著在線閱讀 | |
作者:經(jīng)典名著 文章來源:經(jīng)典名著 | |
我們都不能不承認(rèn)在相當(dāng)?shù)那樾沃拢@些話是最恰當(dāng)?shù)呐u”!靶陆鼒蠹埳铣R▏笪膶W(xué)家法朗士的話,說:批評是‘靈魂的冒險’。既是一個‘靈魂’,‘冒險’,還能受什么范圍?”
Gentleman,英語:紳士!熬竦拿半U”,也譯作“靈魂的冒險”。法國作家法朗士在《文學(xué)生活》一書中說過文學(xué)批評是“靈魂在杰作中的冒險”的話。 〔7〕這一節(jié)是模仿徐志摩的文字而給以諷刺的。參看《集外集·“音樂”?》。 〔8〕買一本字典 胡適在《現(xiàn)代評論》第一卷第二十一期(一九二五年五月二日)的《胡說(一)》中,說“近來翻譯家犯的罪過確也不少了”,他指責(zé)王統(tǒng)照在翻譯美國詩人朗費羅的長詩《克司臺凱萊的盲女》時不查字典,“捏造謬解”, “完全不通”。并說:“我常對我的翻譯班學(xué)生說,‘你們寧可少進一年學(xué)堂,千萬省下幾個錢來買一部好字典。那是你們的真先生,終身可以跟你們跑! 〔9〕青年何其多流產(chǎn) 當(dāng)時有些人把青年作者發(fā)表不夠成熟的作品斥為“流產(chǎn)”!冬F(xiàn)代評論》第二卷第三十期(一九二五年七月四日)刊登江紹原《黃狗與青年作者》一文,認(rèn)為由于報刊的編輯者不知選擇,只要稿子,青年作者“就天天生產(chǎn)——生產(chǎn)出許多先天不足,月分不足的小家伙們。”隨后徐志摩等人也發(fā)表文章應(yīng)和。同年十月二日徐志摩主編的《晨報副刊》發(fā)表《副刊殃》一文,指責(zé)青年作者“藉副刊作出風(fēng)頭的場所,更屬墮志”。魯迅對這種論調(diào)的批評,可參看本書《這個與那個》第四節(jié)。 〔10〕開風(fēng)氣之先 一九二五年章士釗在他主編的《甲寅》周刊上激烈反對白話文。胡適在《國語》周刊十二期(一九二五年八月三十日)發(fā)表《老章又反叛了》一文,其中說到章士釗也是很早就寫過白話文的,“同是曾開風(fēng)氣人”。章即在《甲寅》周刊一卷八號(一九二五年九月五日)發(fā)表《答適之》,其中也說:“二十年前。吾友林少泉好談此道。愚曾試為而不肖。十年前復(fù)為之。仍不肖。五年前又為之。更不肖。愚自是閣筆! |
|
文章錄入:tkgg 責(zé)任編輯:Gaoge | |
《華蓋集》全文閱讀 忽然想到_華蓋集_魯訊_經(jīng)典名著在線閱讀 這個與那個_華蓋集_魯訊_經(jīng)典名著在線閱讀 華蓋集在線閱讀_后記 并非閑話_華蓋集_魯訊_經(jīng)典名著在線閱讀 咬文嚼字_華蓋集_魯訊_經(jīng)典名著在線閱讀 補白_華蓋集_魯訊_經(jīng)典名著在線閱讀 通訊_華蓋集_魯訊_經(jīng)典名著在線閱讀 |