亚洲性人人天天夜夜摸福利,免费国产永久在线播放,五月天天堂久久,亚洲欧美日韩偷拍综合一区

  • <strike id="4caqy"><input id="4caqy"></input></strike>
    <ul id="4caqy"><dd id="4caqy"></dd></ul>
    <center id="4caqy"></center>
  • <menu id="4caqy"><noscript id="4caqy"></noscript></menu>
  • 華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

     華語(yǔ)網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

    第十七章·都賓上尉買了一架鋼琴

    作者:佚名 文章來(lái)源:會(huì)員上傳
    世界名著在線閱讀 薩克雷《名利場(chǎng)》

    作者簡(jiǎn)介 作品簡(jiǎn)介 讀后感

      在名利場(chǎng)里,只有一種公共聚會(huì)可以讓諷刺家和多情人手拉著手一同參加。那兒的形形色色最不調(diào)和,有些逗人發(fā)笑,有些卻是招人傷心的。不管你是性格溫柔、感情豐富的人,還是識(shí)破人情、憤世嫉俗的人,這地方都可以兼收并蓄,并不顯得矛盾。在《泰晤士報(bào)》最后一頁(yè)上面每天登載著一大排的廣告,歡迎大家參加這種集會(huì)。喬治·羅平先生①去世以前,也曾經(jīng)氣度雍容的在會(huì)上做過(guò)主持人。我想凡是住在倫敦的人,大多數(shù)都見過(guò)這場(chǎng)面。有些人對(duì)于人生感慨很多,想起這種事情說(shuō)不定會(huì)輪到自己頭上,心上便起了一種異樣的感覺,不由得有些害怕。到得那時(shí)候,漢默唐②先生受了第奧蓋奈財(cái)產(chǎn)管理人的命令,或是各個(gè)債權(quán)人的委托,就把伊壁鳩魯③生前的書籍、家具、金銀器皿、衣服和上等好酒公開拍賣了。

    --------

    ①喬治·羅平,當(dāng)時(shí)大拍賣行的主人。

    ②拍賣的時(shí)候,每逢一件貨物成交,拍賣人便把木槌子敲一下桌子。這里“漢默唐”(Hammerdown)就是敲槌子的意思。

    ③第奧蓋奈(Diogenes,公元前412?—323)是希臘犬儒派哲學(xué)家,象征刻苦儉樸的人,因他行同乞丐,睡在木盆里,舍棄一切身外之物。伊壁鳩魯(Epicurus,公元前342?—270)是希臘享樂(lè)派哲學(xué)家,此地代表生活奢華的闊人。

    哪怕是名利場(chǎng)上最自私的人,看著死去的朋友身后這樣不體面,也忍不住要覺得難過(guò)和同情。大依芙斯勛爵的尸骨已經(jīng)埋葬在他家的墓穴里,替他塑像的人在雕像底下刻了一篇句句真實(shí)的文章,頌揚(yáng)他一生的德行,并且描寫他的兒子怎么悲痛的情形。他兒子呢,卻正在出賣父親留下來(lái)的財(cái)產(chǎn)。凡是大依芙斯生前的座上客,走過(guò)從前常到的房子,怎么能夠不生感嘆呢?從前屋子里一到七點(diǎn)鐘就燈燭通明,大門一敲就開,殷勤的聽差們?cè)跇翘莸母鱾(gè)轉(zhuǎn)角上伺候著,當(dāng)你走上寬敞平坦的樓梯,他們一路傳呼著你的名字,一直報(bào)到上面的賓客接待室。興高采烈的大依芙斯老頭兒就在那兒招待客人。他的朋友真多,他待客的時(shí)候氣派也真大。在外面愁眉苦臉的,在他家里變得口角風(fēng)趣了。在別處互相怨恨詆毀的,在他家里也你敬我愛的了。大依芙斯愛擺架子,可是他的飯菜那么好,客人們還有什么忍不下去的呢?也許他有點(diǎn)兒蠢,可是喝了他的好酒,誰(shuí)還能嫌他語(yǔ)言無(wú)味呢?他俱樂(lè)部里許多朋友都在哀悼他。他們說(shuō):“咱們把他剩下的勃根第酒買幾瓶來(lái)吧。價(jià)錢倒不必計(jì)較!币粋(gè)叫平卻的說(shuō):“大依芙斯老頭兒家里拍賣,我買了這小匣子。”說(shuō)著,把匣子給大家傳觀了一下,還說(shuō):“這東西本來(lái)屬于路易十五的不知哪個(gè)相好。你們瞧著可好看不好看?這小照真美呢!”接下來(lái),大家都議論大依芙斯的兒子怎么濫吃濫用敗家產(chǎn)的情形。

    唉!這屋子可真是改了樣子了。大門前貼了許多廣告,用大方塊字寫著準(zhǔn)備拍賣的家具清單。樓上一個(gè)窗口外面挑著一小塊地毯,就算旗招兒①。骯臟的臺(tái)階上懶懶的坐著六七個(gè)搬伕。大廳上擠滿了穿戴得不干不凈的人,到處把印好的卡片塞在來(lái)客手里,自告奮勇代客拍進(jìn)貨色。這些人相貌都像東方人。老太太們和外行的人都在樓上房間里,摸摸帳子,按按褥子,碰碰鴨絨被子,把抽屜乒乒乓乓的一開一關(guān)。愛翻新樣兒的年輕主婦把幔子和穿衣鏡等等一件件量過(guò)尺寸,看它們是否適合她的新房子。勢(shì)利鬼往往喜歡吹牛,說(shuō)他們?cè)诖笠儡剿辜依镔I了這個(gè)那個(gè)的,連著吹好幾年也不嫌煩。在樓底下,漢默唐先生正坐在飯廳里的核桃木飯桌上,手里搖著象牙的槌子,耍著各種把戲抬價(jià)錢。他滔滔不絕的說(shuō)話,熱烈地夸贊貨色,一會(huì)兒哀求,一會(huì)兒講理,一會(huì)兒做出大失所望的樣子。他叫著鬧著,戴維茲先生懶洋洋的,他刺他一句;莫師先生不肯上前,他激他一下。他命令著,央告著,扯起嗓子大聲嚷嚷。到最后,他的槌子像命運(yùn)之神一樣,啪的一聲敲下去,就算成交;然后再拍賣底下一項(xiàng)。唉,大依芙斯,當(dāng)日咱們圍著大飯桌吃飯,桌子上鋪著一塵不染的桌布飯巾,滿臺(tái)的金銀器皿閃閃發(fā)亮,何曾想到菜肴里面還包括這么一個(gè)大呼小叫的拍賣人呢?

    --------

    ①拍賣場(chǎng)外面慣常掛一塊藍(lán)白方塊花紋的旗子。

    大拍賣已經(jīng)快完了。早幾天已經(jīng)賣掉好些東西,像客廳里名工制造的精美的家具,家傳的全套金銀器皿,還有各色名貴的好酒。這些好酒的原主進(jìn)貨的時(shí)候不惜重價(jià),而且對(duì)于酒味的好壞是有名的內(nèi)行,因此鄰近一帶講究喝酒的人說(shuō)起他家的酒來(lái)沒(méi)有不稱賞的。咱們的老朋友,勒塞爾廣場(chǎng)的約翰·奧斯本先生,知道它們的好處,這次使喚他的傭人頭兒把好些最貴重的酒買了下來(lái)。刀叉器皿里面最得用的一小部分給市中心幾個(gè)年輕的股票經(jīng)紀(jì)人買去了。眼前出賣的都是些次要的貨色。桌子上面的演說(shuō)家正在把一張圖畫推薦給各位買客,一味的稱揚(yáng)它的好處。那天到的人很雜,也遠(yuǎn)不如前幾天擁擠。

    漢默唐先生大聲嚷道:“第三百六十九項(xiàng)。男人騎象的肖像。誰(shuí)要買騎象的先生?白羅門,把畫兒舉起來(lái),大家瞧瞧!币粋(gè)高個(gè)子、蒼白臉、軍人模樣的人,本來(lái)靜靜的坐在桌子旁邊,看見白羅門把這名貴的畫兒舉起來(lái),忍不住嘻開嘴笑起來(lái)!鞍琢_門,把畫兒給上尉瞧瞧。您肯出多少錢買這頭大象哪,先生?”上尉窘得臉上發(fā)紅,急忙轉(zhuǎn)過(guò)臉去。

    “這件藝術(shù)品二十基尼有誰(shuí)要買?十五基尼,五基尼,請(qǐng)各位自己開價(jià)錢吧。哪怕不連這頭大象,單是這位先生就值五鎊錢呢!

    一位專門說(shuō)笑話的買客接口道:“真奇怪,這頭象倒沒(méi)給他壓倒。這位先生的個(gè)子可不小!”屋子里的人聽了這話都嗤嗤的笑起來(lái),因?yàn)楫嬌夏球T象的人是個(gè)大胖子。

    漢默唐先生道:“莫師先生,別把這畫兒說(shuō)的那么不值錢。請(qǐng)各位瞧瞧這件藝術(shù)品。瞧這頭勇敢的大象姿勢(shì)多么自然。騎在象背上的先生穿著黃布衣服,手里拿著槍,準(zhǔn)備出去打獵。遠(yuǎn)遠(yuǎn)的有一棵無(wú)花果樹,還有一座塔。這畫兒上的風(fēng)景,挺像咱們那有名兒的東方地區(qū)里頭的一個(gè)地方——怪有趣的一個(gè)地方。出多少哪?先生們趕快啊,別叫我在這兒等一整天!

    有一個(gè)人肯出五先令。軍人模樣的人聽了回過(guò)頭來(lái),瞧瞧究竟是誰(shuí)出了這么了不起的大價(jià)錢。他看見那人也是個(gè)軍官,胳膊上還吊著個(gè)年輕女人。這一對(duì)男女仿佛覺得這件事情有趣之極,最后出了半基尼把畫兒買下來(lái)。坐在桌子旁邊的軍官看見他們兩個(gè),似乎覺得十分詫異,而且比以前更窘了,把頭低低的縮在領(lǐng)子里面,背過(guò)身來(lái)不看他們。

    漢默唐先生那天拍賣的許多東西,大都和我們沒(méi)有關(guān)系,不必多說(shuō)。單說(shuō)一架從樓上抬下來(lái)的小方鋼琴(還有一架橫絲大鋼琴早已賣掉了),那年輕女人用靈巧熟練的手指頭在琴上試彈了一下,桌子旁邊的軍官怔了一怔,又臉紅起來(lái)。輪到拍賣小鋼琴的時(shí)候,年輕女人的代理人開口競(jìng)買?墒撬龅搅藬呈。桌子旁邊的軍官雇傭的猶太人和大象的買主雇傭的猶太人彼此抬價(jià),你來(lái)我去的各不相讓,漢默唐先生在旁邊替兩人助勢(shì)。

    兩邊競(jìng)爭(zhēng)了一段時(shí)候,大象軍官和大象太太不爭(zhēng)了,拍賣人把槌子啪的一敲,說(shuō)道:“魯易斯先生,二十五基尼!边@樣,魯易斯先生的主顧就得到了那架小方鋼琴。貨物成交以后,他似乎很放心,挺直了腰桿坐起來(lái)。就在那時(shí)候,競(jìng)爭(zhēng)失敗的一對(duì)看見了他。女人對(duì)她朋友說(shuō)道:“羅登,那是都賓上尉!”

    我想大概蓓基不喜歡丈夫替她租來(lái)的新鋼琴,或者是鋼琴的主人不肯再賒賬,把它搬了回去。再不然,就是因?yàn)樗叵氲綇那白≡谟H愛的愛米麗亞·賽特笠家里,常常在起坐間里彈這架鋼琴,因此對(duì)它有特別的感情,要想把它買回去。

    拍賣的地點(diǎn)就在勒塞爾廣場(chǎng)的老房子里。故事開始的時(shí)候,咱們?cè)?jīng)在那里度過(guò)幾個(gè)黃昏。好心的約翰·賽特笠老先生如今已經(jīng)身敗名裂。在證券市場(chǎng)里,大家公認(rèn)他逃債背約,接下來(lái)他宣告破產(chǎn),在商界里從此不能立腳。奧斯本先生的傭人頭兒過(guò)來(lái)買了好幾瓶有名的葡萄酒,拿到對(duì)面酒窖里去了。另外有一打精工制造的銀匙和銀叉(每件凈重一兩),還有一打吃甜點(diǎn)心用的匙子叉子,是三個(gè)年輕的股票經(jīng)紀(jì)人買去的。他們?nèi)耸谴┽樈峙_(tái)爾兄弟和斯畢各脫營(yíng)業(yè)所的老板,以前和老頭兒有過(guò)交易,得過(guò)他的好處(當(dāng)年他和無(wú)論什么人做買賣都是寬厚為懷),這次從殘余中撿出這點(diǎn)兒寶物,送給好心的賽特笠太太做個(gè)想念。那架小鋼琴本來(lái)是愛米麗亞的,現(xiàn)在她沒(méi)有鋼琴可彈,也許會(huì)想念舊物,而且威廉·都賓并不會(huì)彈琴,正好像他不會(huì)走繩索一樣,所以看上去他買了鋼琴不是給自己彈的。

    總之一句,那鋼琴當(dāng)天晚上就給送到通福蘭路的一條街上一家小巧玲瓏的屋子里去。這種街道,名字往往特別花哨動(dòng)聽。這一條叫做安娜瑪莉亞西路,這些屋子總稱圣·亞迪蘭德別墅,都是小不點(diǎn)兒的娃娃屋。如果你看見屋里的人從二樓窗口探出頭來(lái),準(zhǔn)以為他的腳掛在樓下客廳里。每幢屋子前面有個(gè)小小的花園,矮樹叢上終年晾著小孩的圍嘴、小紅襪、帽子等等,有男孩子的,也有小姑娘的,活像開著的花兒。屋子里面常聽見有人叮叮東東的彈木琴,還和著女人的歌聲。柵欄上曬著一個(gè)個(gè)啤酒甕子。到傍晚時(shí)分,可以看見好些在市中心做事的書記和職員拖著疲倦的腳步回家。賽特笠先生手下的一個(gè)職員叫克拉浦的,就住在此地。這位好心的老先生遭了難,只好帶著妻子女兒躲到他家里來(lái)。

    喬斯·賽特笠聽得家里破產(chǎn)以后行出來(lái)的事,正可以顯出他的為人。他并不回到倫敦來(lái),只寫了一封信給他母親,叫她要錢的時(shí)候只管到他代理人那里去支。這樣,他的憂傷困頓的、慈祥的老父母眼前總算可以免于窮困。喬斯安排了父母之后,仍舊住在契爾頓納姆的公寓里,照本來(lái)的老樣子過(guò)日子。他趕馬車,喝紅酒,打牌,講印度故事,那愛爾蘭寡婦也照常籠絡(luò)他,奉承他。他送給家里的錢,雖說(shuō)在家里是極需要的,可是他爹媽倒并不放在心上。我聽得愛米麗亞說(shuō)過(guò),她爸爸自從破產(chǎn)以后沒(méi)臉見人,只有當(dāng)他收到那幾個(gè)年輕股票經(jīng)紀(jì)人送來(lái)的一包匙子叉子和問(wèn)候信以后,才抬起頭來(lái)。禮物雖然是送給賽特笠太太的,他卻比妻子更加感動(dòng),竟像孩子似的大聲痛哭。匙子叉子是公司的小老板愛德華·臺(tái)爾出面買下來(lái)的,他很喜歡愛米麗亞。愛米的家里雖然到了這步田地,他仍舊愿意娶她。他是在一八二○年結(jié)婚的,娶的小姐名叫魯意莎·葛次,丈人是有名的海厄姆和葛次米糧公司里的股東,賠過(guò)來(lái)的嫁妝著實(shí)不少。他現(xiàn)在過(guò)的很闊,兒女成行,住在默思威爾山的一宅漂亮的別墅里。我講起這位好先生的事情,反而忘了正文,真不應(yīng)該。

    這家子現(xiàn)在不但不走紅,而且又沒(méi)了錢,對(duì)于克勞萊上尉和他太太一點(diǎn)兒用處都沒(méi)有了,還給他們那么大面子,上門拜訪嗎?我想讀者一向佩服他們夫婦倆的識(shí)見,當(dāng)然知道他們?nèi)绻A(yù)先聽見了風(fēng)聲,決不會(huì)老遠(yuǎn)的跑到勃魯姆斯白萊去。利蓓加從前在這所舒服的舊房子里面得到不少好處;她眼看著滿屋里給掮客和買主翻得亂騰騰的,藏在角落里的紀(jì)念品都給搜出來(lái),大家你搶我奪的不當(dāng)一回事,真是大出意外。她私奔以后一個(gè)月,想起了愛米麗亞。羅登聽了她的話呵呵大笑,說(shuō)他非常愿意再見見喬治·奧斯本這小伙子。他說(shuō)笑話道:“蓓基,他是個(gè)很討人喜歡的朋友,我想再賣一匹馬給他,蓓基。我還想跟他打幾盤彈子。眼前他對(duì)我倒很有點(diǎn)兒用處,克勞萊太太,呵呵!”讀者聽了這話,請(qǐng)不要以為羅登·克勞萊安心想在打彈子的時(shí)候騙喬治的錢,他不過(guò)希望公平合理的沾幾文便宜罷了。在名利場(chǎng)上,哪個(gè)愛賭錢的人不認(rèn)為這是自己正當(dāng)?shù)臋?quán)利呢?

    他們的姑媽總不回心轉(zhuǎn)意,已經(jīng)過(guò)了一個(gè)月了。羅登每次在門口給鮑爾斯擋駕;他的傭人們不能再住在派克街;他送去的信也都是原封退回。克勞萊小姐從來(lái)不出門,聽說(shuō)身上仍舊不好。別德太太也不動(dòng)身,一刻不離開克勞萊小姐?藙谌R上尉夫妻兩個(gè)見別德太太總不回鄉(xiāng)下去,便知道事情不妙。

    羅登說(shuō)道:“老天哪!現(xiàn)在我懂了。我知道當(dāng)時(shí)在女王的克勞萊,她為什么老是把咱們兩個(gè)拉在一塊兒了!

    利蓓加叫起來(lái)道:“好個(gè)陰險(xiǎn)的婆娘!”

    上尉仍舊癡心戀著自己的妻子,便嚷道:“如果你不后悔的話,我也不后悔!彼钠拮游撬幌滤闶腔卮稹K钦煞騼A心相愛,心里很得意。

    她暗想道:“可惜他太笨,不然我倒可以把他訓(xùn)練得像個(gè)樣子!痹诿孀由,她從來(lái)不讓丈夫知道自己瞧不起他。不管他說(shuō)什么故事,軍營(yíng)中飯?zhí)美锏男涡紊,馬房里的見聞呀,她都平心靜氣的聽著,從來(lái)不怕煩。凡是他說(shuō)笑話,她聽了沒(méi)有不笑的。賈克·斯百脫大希拉車的馬摔了交,鮑伯·馬丁該兒在賭場(chǎng)上給捉出來(lái),湯姆·生白準(zhǔn)備參加野外賽馬,對(duì)這些她都表示極大的興趣。他回家的時(shí)候,她活潑潑興沖沖的接著他,他想要出門的時(shí)候,她催著他快走。他在家歇息,她便彈琴唱歌給他聽,調(diào)好酒給他喝,替他預(yù)備晚飯,把拖鞋烤暖了給他穿,伺候得他心窩子里都是熨帖的。我聽見我祖母說(shuō)過(guò),最賢良的女人都會(huì)假惺惺。我們從來(lái)不知道她們心里藏著多少秘密。她們表面上天真爛漫的跟你談體己話兒,其實(shí)是步步留心的提防著你。她們不費(fèi)力氣就能堆下滿臉誠(chéng)懇的笑容,往往為的是哄人,脫滑兒,叫你心軟,上她們的當(dāng)。這些伎倆,不但善于撒嬌賣俏的女人,連閨閣中的模范和最賢慧的奶奶太太也都有一手。丈夫太蠢,做妻子的會(huì)想法子遮蓋他的糊涂;丈夫太兇橫,做妻子的會(huì)甜言蜜語(yǔ)捺住他的怒氣;這些都是常見的情形。我們男人看見她們低頭伏小得招人疼愛,反而夸獎(jiǎng)她們,把這種粉飾過(guò)的詐偽稱做忠誠(chéng)。一個(gè)賢慧的妻子哪能不耍手段呢?康耐麗亞①的丈夫和波提乏②一樣受騙,不過(guò)方式不同罷了。

    --------

    ①康耐麗亞生在公元前二百年間,是著名的賢妻良母,她的兩個(gè)兒子都是羅馬有名的官吏。

    ②波提乏是《圣經(jīng)·創(chuàng)世記》第二十九章中受騙的丈夫。

    羅登·克勞萊雖然是酒色場(chǎng)中的老手,經(jīng)不起利蓓加的體貼服侍,變了個(gè)歡天喜地依頭順腦的好丈夫,連以前常到的尋歡作樂(lè)的地方也不大見他的影兒了。他俱樂(lè)部里的人曾經(jīng)問(wèn)起過(guò)他一兩次,可是并不記掛他。本來(lái),在名利場(chǎng)里的人,誰(shuí)還記掛著誰(shuí)呢!羅登家里藏著的妻子總是對(duì)他眉開眼笑,他住的又舒服,吃的又受用,每天黃昏嘗嘗家庭的樂(lè)趣,這日子不但過(guò)的新奇,而且偷偷摸摸的真有趣。他們結(jié)婚的消息還沒(méi)有公開宣布,也沒(méi)有上過(guò)《晨報(bào)》。如果他的債主們知道他娶了沒(méi)有錢的太太,準(zhǔn)會(huì)大伙兒趕來(lái)逼債。蓓基很牢騷的笑道:“我的親戚本家倒不會(huì)反對(duì)我的親事!彼敢獾鹊嚼咸匦囊院笤僬皆诮浑H場(chǎng)里露面,因此在白朗浦頓不和人來(lái)往,最多跟丈夫幾個(gè)相熟的男朋友周旋一下,留他們?cè)诩页猿燥。這些人都非常喜歡她。她備了幾樣菜,一路說(shuō)說(shuō)笑笑,飯后彈琴唱歌給他們聽,叫那幾個(gè)客人都覺得怪受用的。馬丁該爾少佐壓根兒沒(méi)有想到要看他們的結(jié)婚證書。生白上尉十分佩服她調(diào)五味酒的本領(lǐng)。年輕的斯百脫大希中尉喜歡玩紙牌,常給羅登請(qǐng)到家里來(lái),也很快的著了她的迷,這是誰(shuí)都看得出的。好在她自己步步留心,不肯胡來(lái),再加克勞萊是有名的爆炭,多疑心,好打架,對(duì)于他的妻子更是一道最有力量的護(hù)身符。

    在倫敦城里,有許多時(shí)髦的世家公子一輩子沒(méi)有踏進(jìn)女人的起坐間,因此羅登·克勞萊本鄉(xiāng)本區(qū)里面雖然因?yàn)閯e德太太的宣傳而大家談?wù)撝挠H事,在倫敦的人倒不敢肯定,有些人是不理會(huì),有些人根本不談這件事。羅登靠賒賬過(guò)日子,倒很舒服。他的本錢就是他欠下的一大筆債。如果他安排的得當(dāng),這些債夠他過(guò)好幾年。好些在時(shí)髦場(chǎng)里混日子的人,靠著渾身背債,比手里有現(xiàn)錢的人過(guò)活得豐足一百倍。在倫敦街上走走的人,誰(shuí)不能夠隨時(shí)指出五六個(gè)這樣的人來(lái)?你得搬著腳走路,他們可是神氣活現(xiàn)的騎著馬。上流社會(huì)里的人個(gè)個(gè)趨奉他們,做買賣的哈著腰直送他們坐進(jìn)馬車才罷。他們從來(lái)不肯委屈自己,只有天知道他們靠什么活著。我們?匆娰Z克·脫力夫脫萊思騎著馬在公園里蹓跶,趕著馬車橫沖直撞的在潘爾莫爾大街上跑。我們也去吃他的飯,使他的精美無(wú)比的碗盞器皿,一面想:“這個(gè)勢(shì)派當(dāng)初是怎么撐起來(lái)的呢?以后怎么撐下去呢?”有一回我聽見賈克說(shuō):“我的好人兒,在歐洲每個(gè)國(guó)家的京城里我都背著債!边@種日子,當(dāng)然遲早會(huì)完,可是眼前他照樣過(guò)得快活,別的人也都愿意跟他拉手打招呼,說(shuō)他脾氣好,會(huì)享福,是個(gè)顧前不顧后的家伙。雖然常常聽見對(duì)于他不利的風(fēng)聲,也只當(dāng)不知道算了。

    我不得不承認(rèn)利蓓加的丈夫也是這一類的人物。在他家里,除了現(xiàn)錢之外,什么都不短。他們的小家庭里不久就因?yàn)槭掷镛讚?jù)而覺得不方便。一天,羅登看見倫敦公報(bào)上有一項(xiàng)消息,說(shuō)是“喬治·奧斯本已經(jīng)捐得上尉的頭銜,將和原應(yīng)升級(jí)的史密斯對(duì)換職位”,因此想著要會(huì)會(huì)愛米麗亞的情人,才到勒塞爾廣場(chǎng)去走了一轉(zhuǎn)。

    在拍賣場(chǎng)里,羅登夫婦倆本來(lái)想找都賓上尉談?wù),打聽利蓓加的老朋友們(cè)趺磿?huì)遭到這場(chǎng)橫禍?墒巧衔静恢侥睦锶チ耍麄冎缓萌ヌ絾(wèn)拍賣行的經(jīng)紀(jì)人和來(lái)往的搬伕,得到一些消息。

    蓓基挾著畫兒,興沖沖的走進(jìn)馬車,一面說(shuō):“瞧這些人的鷹嘴鼻。他們相當(dāng)于戰(zhàn)場(chǎng)上吃死尸的老鷹!

    “我不知道。我沒(méi)打過(guò)仗,親愛的。你該問(wèn)馬丁該爾,他在白萊潺斯將軍手下當(dāng)副官,在西班牙打過(guò)仗的。”利蓓加說(shuō):“賽特笠先生心腸很好,不知怎么會(huì)一腳走錯(cuò)。

    我真替他難過(guò)!

    “哦,股票經(jīng)紀(jì)人——破產(chǎn)——不奇怪,”羅登一面回答,一面把一個(gè)蒼蠅從馬耳朵上趕掉。

    他的妻子做出怪重情義的樣子說(shuō)道:“羅登,可惜他們家的刀叉碗盞咱們買不起。那小鋼琴賣到二十五基尼,真貴得豈有此理。愛米麗亞畢業(yè)那年我們一塊兒到百老特烏德鋪?zhàn)永锶ヌ舻摹H碌囊膊贿^(guò)三十五基尼!

    “那家伙叫什么——奧斯本。我想這家子既然倒了楣,他大概要溜了。你那漂亮的小朋友豈不要傷心死呢,蓓基?。俊

    蓓基微微一笑,說(shuō)道:“我想她過(guò)些日子就想開了!彼麄冓s著車?yán)^續(xù)向前走,又談到別的事情上去了。

      【上一章】  【目錄】  【下一章】

    請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:1609541375    責(zé)任編輯:Gaoge 【收藏本文
    隨機(jī)推薦