我已經(jīng)說(shuō)過(guò):我向來(lái)是不憚以最壞的惡意來(lái)推測(cè)中國(guó)人的。但這回卻很有幾點(diǎn)出于我的意外。一是當(dāng)局者竟會(huì)這樣地兇殘,一是流言家竟至如此之下劣,一是中國(guó)的女性臨難竟能如是之從容。
我目睹中國(guó)女子的辦事,是始于去年的,雖然是少數(shù),但看那干練堅(jiān)決,百折不回的氣概,曾經(jīng)屢次為之感嘆。至于這一回在彈雨中互相救助,雖殞身不恤的事實(shí),則更足為中國(guó)女子的勇毅,雖遭陰謀秘計(jì),壓抑至數(shù)千年,而終于沒(méi)有消亡的明證了。倘要尋求這一次死傷者對(duì)于將來(lái)的意義,意義就在此罷。
茍活者在淡紅的血色中,會(huì)依稀看見(jiàn)微茫的希望;真的猛士,將更奮然而前行。
嗚呼,我說(shuō)不出話(huà),但以此紀(jì)念劉和珍君!
1、文中的“中國(guó)人”,“茍活者”和“真的猛士”分別指什么人?
2、對(duì)“以最壞的惡意”和“出于我的意外”這兩句話(huà)理解最恰當(dāng)?shù)氖牵ā。? A.作者是向來(lái)從壞處看“中國(guó)人”的,但反動(dòng)派及其走狗文人如此兇殘下劣還沒(méi)有料到,中國(guó)女性的臨危不懼的精神均出人意外。
B.反動(dòng)派及其走狗文人兇殘下劣的程度令人發(fā)指,出人意外。
C.中國(guó)女性如此臨危不懼真是出人意外。
D.反動(dòng)派及其走狗文人的兇殘下劣和中國(guó)女性臨危不懼的精神均出人意外。
3、倘要尋求這一次死傷者對(duì)于將來(lái)的意義,意義就在“此罷”,這里的“此”指的是
4、對(duì)我“說(shuō)不出話(huà)”的主要原因分析最恰當(dāng)?shù)氖牵ā。?
A.跟段祺瑞反動(dòng)政府