小說(shuō)是西方近代以來(lái)的主要文學(xué)文體,但是在中國(guó)卻一直是下九流的“閑書” 而不登大雅之堂!稘h書·藝文志》說(shuō)“小說(shuō)家者流,蓋出于稗官,街談巷語(yǔ),道聽途說(shuō)者之所造也”。小說(shuō)家被稱為稗官,小說(shuō)被稱為不能與正史相提并論的稗史。那些飽讀圣賢書的君子自然不肯光顧小說(shuō),即使是那些才子,也是在正宗的詩(shī)文之外偶涉小說(shuō),大都拿小說(shuō)不當(dāng)正經(jīng)事,將小說(shuō)稱為“閑書”。明清兩代,即使是對(duì)《三國(guó)演義》與《水滸傳》肯定性的評(píng)論,也認(rèn)為它們不可以與《左傳》《史記》相提并論,仍然是“稗史” 的地位,而沒(méi)有人敢像亞里士多德那樣說(shuō)文學(xué)高于歷史。只有那些落第的文人,不厭其煩地寫作數(shù)量繁多的實(shí)現(xiàn)自己白日夢(mèng)理想的才子佳人小說(shuō),而且?guī)缀跏乔宦傻牟抛蛹暗凇⒎钪汲苫榈拇髨F(tuán)圓結(jié)局。
甲午戰(zhàn)爭(zhēng)驚醒了中國(guó)人的酣夢(mèng),中國(guó)文學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型首先就從重視小說(shuō)的地位開始。梁?jiǎn)⒊磦鹘y(tǒng)之道而行之,以矯枉過(guò)正的方式將小說(shuō)的地位抬到了一種罕見的高度:“今日欲改良群治,必自小說(shuō)界革命始!欲新民,必自新小說(shuō)始!”而譴責(zé)小說(shuō)的出現(xiàn),尤其是以林紓為代表的西方小說(shuō)的大量翻譯,也促成了小說(shuō)從傳統(tǒng)到現(xiàn)代的轉(zhuǎn)型。當(dāng)然,中國(guó)小說(shuō)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型進(jìn)程是緩慢的,我們屢屢看到翻譯者以中國(guó)話本小說(shuō)的敘述模式去變異翻譯文本,刪削原有的大段的景物描寫,甚至以說(shuō)話人的身份現(xiàn)身說(shuō)法。但是,他們的努力并非沒(méi)有意義,正是因?yàn)榱簡(jiǎn)⒊嵏擦艘曅≌f(shuō)為小道的傳統(tǒng)而將之視為文壇的正宗,譴責(zé)小說(shuō)造成的廣泛影響以及在這之前已經(jīng)有近兩千余種的外國(guó)小說(shuō)的翻譯文本,所以在五四文學(xué)革命中魯迅發(fā)表其“格式特別”的小說(shuō)時(shí),無(wú)須一個(gè)革命性的論證過(guò)程,現(xiàn)代小說(shuō)就順利登上了文壇正宗的舞臺(tái)。
那么,魯迅使小說(shuō)這種文體從傳統(tǒng)向現(xiàn)代成功轉(zhuǎn)型的貢獻(xiàn)表現(xiàn)在哪里呢?胡適是以白話文的準(zhǔn)繩衡量傳統(tǒng)與現(xiàn)代以及藝術(shù)的優(yōu)劣,就此而言,魯迅的小說(shuō)其實(shí)比起宋元話本來(lái)并不顯得通俗易懂。且不說(shuō)他的早期小說(shuō)《斯巴達(dá)之魂》《懷舊》等是用文言文寫的,《狂人日記》開篇就是一個(gè)文言的序。關(guān)鍵就在于,胡適的衡量標(biāo)準(zhǔn)是有問(wèn)題的,普實(shí)克在其著名的《〈懷舊〉———中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的先聲》一文中,就探討了這篇文言小說(shuō)所具有的現(xiàn)代性特征,由此可見,文學(xué)的現(xiàn)代性有諸多的特征,白話僅僅是其中一個(gè)要素,把是否使用白話看成是衡量現(xiàn)代性的唯一標(biāo)準(zhǔn)是謬誤的。普實(shí)克指出的魯迅小說(shuō)不以故事取勝而淡化情節(jié),涉及現(xiàn)代小說(shuō)重要的審美特征。魯迅小說(shuō)超越了傳統(tǒng)的現(xiàn)實(shí)主義而與現(xiàn)代派小說(shuō)接近,其悲劇性是對(duì)傳統(tǒng)大團(tuán)圓的顛覆。魯迅認(rèn)為大團(tuán)圓是不敢正視人生的“瞞和騙”,表現(xiàn)的是“怯弱,懶惰,而又巧滑”的國(guó)民性。而現(xiàn)代的新文學(xué)則應(yīng)該與這種大團(tuán)圓對(duì)立,真誠(chéng)地正視人生的血痕和淚痕,寫出人生的“血和肉”。
閱讀魯迅的作品,且不說(shuō)完全籠罩在悲觀絕望的藝術(shù)氛圍中的《彷徨》,就是魯迅在《自序》中標(biāo)榜“聽將令”而露出若干亮色的《吶喊》,其悲涼的基調(diào)也讓人壓抑得透不過(guò)氣來(lái)!狂人日記》中的覺醒者面對(duì)無(wú)人理解且將他視為瘋子的環(huán)境絕望地呼喊著“救救孩子”,《孔乙己》中的主人公像一條狗一樣地默默地死去而無(wú)人同情,《祝福》中的祥林嫂在舊歷年底懷著到陰間被分尸的恐懼郁郁而死……即使是魯迅的喜劇性小說(shuō),也是含淚的笑,而且長(zhǎng)歌當(dāng)哭的淚水要壓倒短暫的笑,尤其是《阿Q正傳》,當(dāng)阿Q覺得自己做革命黨受難卻實(shí)際上是被當(dāng)做盜賊殺頭的時(shí)候,看客們跟著這個(gè)死囚僅僅是想聽他唱一段,讓人在笑后陷入深深的悲哀與反省之中。
(節(jié)選自《論悲劇精神在中國(guó)現(xiàn)代文體轉(zhuǎn)型中的錯(cuò)位》,有刪改。)
1.關(guān)于中國(guó)小說(shuō)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型,下列表述正確的一項(xiàng)是(3分)
A.對(duì)《三國(guó)演義》與《水滸傳》肯定性的評(píng)論,抬高了小說(shuō)地位,是中國(guó)小說(shuō)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的開端。
B.譴責(zé)小說(shuō)造成的廣泛影響以及以林紓為代表的西方小說(shuō)的大量翻譯成了中國(guó)小說(shuō)從傳統(tǒng)到現(xiàn)代的轉(zhuǎn)型。
C.魯迅在五四文學(xué)革命中發(fā)表《狂人日記》等“格式特別”的小說(shuō),最終標(biāo)志著現(xiàn)代小說(shuō)順利登上了文壇正宗的舞臺(tái)。
D.中國(guó)小說(shuō)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型進(jìn)程是緩慢的,這就導(dǎo)致一些翻譯者在翻譯西方小說(shuō)時(shí)還以中國(guó)話本小說(shuō)的敘述模式去變異翻譯文本。
2.下列關(guān)于魯迅小說(shuō)的表述,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.魯迅小說(shuō)的現(xiàn)代性并不表現(xiàn)在通俗易懂,而在于其具有現(xiàn)代小說(shuō)的重要的審美特征,超越了傳統(tǒng)的現(xiàn)實(shí)主義而與現(xiàn)代派小說(shuō)接近。
B.魯迅的很多小說(shuō)是悲涼性顛覆了中國(guó)傳統(tǒng)小說(shuō)幾乎千篇一律的才子及第、奉旨成婚的大團(tuán)圓結(jié)局。
C.《彷徨》《吶喊》中的作品全都籠罩著悲觀絕望的藝術(shù)氛圍,即使是喜劇性小說(shuō)《阿Q正傳》也讓人完全沉浸在悲哀與反省之中。
D.魯迅認(rèn)為大團(tuán)圓是不健康的國(guó)民性的表現(xiàn),而現(xiàn)代的新文學(xué)應(yīng)該與這種大團(tuán)圓對(duì)立。他也在創(chuàng)作中努力實(shí)踐自己的這一觀點(diǎn)。
3.下列理解和分析,符合原文意思的一項(xiàng)是(3分)
A.《漢書·藝文志》中將小說(shuō)家稱為稗官,因而直到明清兩代中國(guó)古代小說(shuō)一直被視為不能與正史相提并論的稗史。
B.亞里士多德說(shuō)文學(xué)高于歷史?梢娦≌f(shuō)在西方一直是主要的文學(xué)文體,而并非不登大雅之堂的“閑書”。
C.梁?jiǎn)⒊潇o客觀地評(píng)價(jià)了小說(shuō)的地位,提出了“小說(shuō)界革命” 的號(hào)召,提倡寫作“新小說(shuō)”。
D.胡適是以白話文的準(zhǔn)繩衡量傳統(tǒng)與現(xiàn)代以及藝術(shù)的優(yōu)劣是不恰當(dāng)?shù)。是否使用白話并不是衡量文學(xué)現(xiàn)代性的唯一標(biāo)準(zhǔn)。
參考答案:1.B 2.C 3.D