亚洲性人人天天夜夜摸福利,免费国产永久在线播放,五月天天堂久久,亚洲欧美日韩偷拍综合一区

  • <strike id="4caqy"><input id="4caqy"></input></strike>
    <ul id="4caqy"><dd id="4caqy"></dd></ul>
    <center id="4caqy"></center>
  • <menu id="4caqy"><noscript id="4caqy"></noscript></menu>
  • 華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

     華語(yǔ)網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

    狄更斯《大衛(wèi)·科波菲爾》全文在線閱讀

    作者:經(jīng)典名著 文章來(lái)源:外國(guó)名著
    世界名著在線閱讀 狄更斯《大衛(wèi)·科波菲爾》

    作者簡(jiǎn)介 作品簡(jiǎn)介 讀后感

    第七章 我在薩倫學(xué)校讀書  【上一頁(yè)】  【下一頁(yè)】

    第七章 我在薩倫學(xué)校讀書

    第二天,學(xué)校正式開學(xué)了。我記得,克里克爾先生用過(guò)早飯后走進(jìn)教室時(shí)給我留下了深刻印象,亂哄哄的吵鬧聲一下變得死一般寂靜,他站在門口,像故事里的巨人查看俘虜一樣查看我們。

    屯哥站在克里克爾先生一旁。我想,他沒(méi)機(jī)會(huì)惡狠狠地叫“安靜!”因?yàn)橥瑢W(xué)們都嚇得一聲不響,一動(dòng)也不動(dòng)了。

    看得出克里克爾先生在說(shuō)話了,又聽(tīng)到屯哥這么說(shuō):

    “嗨,學(xué)生們,這是一個(gè)新學(xué)期了。在新學(xué)期里,當(dāng)心你們自己。重新注意你們的功課,因?yàn)槲視?huì)重新注意處罰。我不會(huì)手軟的。你們自己擦來(lái)擦去沒(méi)什么用,你們是擦不掉我在你們身上留下的痕跡的。好了,大家開始上課了。”

    這可怕的開場(chǎng)白結(jié)束后,屯哥又拐著出去了,而克里克爾先生卻走到我的座位前,對(duì)我說(shuō)如果我以咬人著稱,他也以咬人著稱。然后,他把那根棍子給我看,問(wèn)我對(duì)把那東西代替牙齒作何感想。那牙很鋒利嗎,嘿?那是雙料的牙齒嗎,嘿?咬得很深嗎,嘿?它咬人嗎,嘿?它咬人嗎,嘿?他問(wèn)一句,就用那東西在我身上抽一條傷痕出來(lái),抽得我扭來(lái)扭去。于是,我很快就充分體會(huì)到了薩倫學(xué)校的優(yōu)待(如斯梯福茲所說(shuō)),并很快哭了起來(lái)。

    我并不是說(shuō)只有我一個(gè)人遭遇如此。恰恰相反,大多數(shù)學(xué)生(尤其年齡小的那些)都在克里克爾先生巡視教室時(shí)受到同樣的提醒。那天的課還沒(méi)開始,就有一半的人在扭動(dòng)哭泣了。在那天的課結(jié)束前,全校有多少人扭動(dòng)哭泣,我真沒(méi)勇氣去回憶,否則我好像在夸張了。

    我想再?zèng)]什么人比克里克爾先生更能從自己職業(yè)中找到享受了。他以打?qū)W生為樂(lè),仿佛這可以滿足他的一種強(qiáng)烈欲望。我深信,他不能抗拒打胖學(xué)生的想法。那種學(xué)生好像有什么東西非常奇特,使他非得在一天內(nèi)把這種學(xué)生身上抽打出傷痕才能安寧。我自己就是胖乎乎的,所以我知道這點(diǎn),而且現(xiàn)在想到那家伙,我都懷著一種義憤,哪怕我沒(méi)受到他欺侮我也這樣;因?yàn)槲抑浪且粋(gè)不稱職的莽漢,他不配受到這么大的信任,正如他不配做海軍元帥或陸軍總司令一樣:不過(guò)不論他從事后兩者的哪一種職務(wù),他的作惡大概都不會(huì)少一些。

    我們?cè)谒劾锒嗝幢百v啊,就像屈服在一尊殘忍的偶像下的小小的可憐贖罪人,F(xiàn)在回顧起來(lái)那是一種什么樣的人生開端啊——在持那樣一個(gè)操行的人面前那樣卑微,那樣低賤!

    現(xiàn)在我好像又坐在課桌邊了,注意著他的眼光——卑賤地注意著他的眼光。他正為另一個(gè)受難者用界尺指正算術(shù)作業(yè),這受難者因手被那同一界尺打腫而想用小手帕擦去點(diǎn)疼痛。我有很多事要做。我不是無(wú)所事事才去注意他的眼光,我這么做是因?yàn)槲沂遣B(tài)地被他眼光吸引,我心懷恐怖地想知道他下一步做什么,是輪到我還是其它的人受難。在我前面的那一排小學(xué)生也對(duì)他的眼神懷著同樣的興趣而注意著。我想他也知道這點(diǎn),雖說(shuō)他做出不知道的樣子。他用界尺指著算術(shù)作業(yè)時(shí),那副嘴臉真可怕;現(xiàn)在他把他的眼光朝我們這一排投來(lái)了,于是我們一面發(fā)抖,一面朝書本低下頭。過(guò)了一會(huì)兒,我們又朝他瞟去。一個(gè)不幸的犯人犯了作業(yè)做得不好的罪,被他命令走到他前面去。那犯人結(jié)結(jié)巴巴地求饒,并保證明天一定做得好些。克里克爾先生打他之前講了個(gè)笑話,我們都笑了——我們像群可憐的小狗都笑了,其時(shí)我們個(gè)個(gè)面白如灰,魂都嚇出竅了。

    現(xiàn)在我好像又坐在課桌邊了。這是一個(gè)令人昏昏欲睡的夏日下午,我周圍一陣嗡嗡嚶嚶聲,那些學(xué)生就像無(wú)數(shù)只大青頭蒼蠅一樣。我感到微溫的肥肉那種油膩(一個(gè)或兩個(gè)小時(shí)前我們吃的飯)我的頭就像一大塊鉛一樣沉。我寧愿放棄一切來(lái)?yè)Q場(chǎng)覺(jué)睡。我坐在那兒,眼睛盯著克里克爾先生,像一只小貓頭鷹那樣對(duì)他眨眼;有那么一下,我被睡魔征服了,昏睡中仍依稀看到他用界尺指著那些算術(shù)作業(yè);我迷糊著,只到他輕輕來(lái)到我后面,在我背上留下一道紅傷痕把我弄醒,好叫我把他看得更清楚些。

    我好像又來(lái)到操場(chǎng)上,眼光仍被他迷住,雖說(shuō)我根本看不見(jiàn)他。我看著那個(gè)窗子,因?yàn)槲抑浪驮诖氨澈,那窗子就代表著他。如果他的臉在窗邊顯出來(lái),我馬上露出可憐巴巴的順從表情。如果他從窗口朝外張望,那么就連最大膽的學(xué)生(斯梯福茲除外)也會(huì)停下嘶喊而做出安靜的樣子來(lái)。一天,特拉德?tīng)枺ㄊ澜缟献畹归沟膶W(xué)生)無(wú)意之間用球把窗戶砸破了,F(xiàn)在,我想到當(dāng)時(shí)的場(chǎng)面還嚇得發(fā)抖呢,我覺(jué)得那球好像砸在克里克爾先生那神圣的腦袋瓜上。

    可憐的特拉德?tīng)!他是學(xué)生中最快活的,由于穿著窄小的天藍(lán)色衣服,他的胳臂和腿看上去就像德國(guó)香腸或卷筒布丁一樣。他總是挨棍子抽——我想,在那半年里,他天天都挨棍子抽,只有一個(gè)正逢是假日的星期一例外,那天他只被界尺打了兩只手板心——他總要寫信把這告訴他叔叔,可又從沒(méi)寫信。他頭倚在課桌上。過(guò)了一會(huì)兒就又高興起來(lái),淚痕還沒(méi)干,他就已經(jīng)在石板上畫滿了骷髏。開始,我曾奇怪:特拉德?tīng)柲軓漠嬤@些骷髏里得到什么安慰呢?有一個(gè)時(shí)期,我把他當(dāng)作一個(gè)修身養(yǎng)性的人,認(rèn)為他是用那些死亡的象征來(lái)提醒他自己:挨打是不會(huì)永遠(yuǎn)持續(xù)下去的。可現(xiàn)在我相信他那樣做,只不過(guò)因?yàn)轺俭t容易畫,都是一個(gè)樣。

    可是他,特拉德?tīng)柺莻(gè)正派人;他始終認(rèn)為同學(xué)之間應(yīng)當(dāng)互相援助,這是神圣的義務(wù)。為此他吃了好幾次苦頭;特別有一次在教堂里,斯梯福茲笑出了聲,執(zhí)事以為是特拉德?tīng),就把他帶了出去。我現(xiàn)在好像又看到他在會(huì)眾們輕視下被押出去。雖然第二天他為這事很傷心,并為此被關(guān)在教堂院子里那么多小時(shí)(他出來(lái)時(shí),那一本拉丁文詞典全畫滿了骷髏),可他就是沒(méi)說(shuō)出誰(shuí)是真正的搗亂的人。可是他得了報(bào)償:斯梯福茲說(shuō)在特拉德?tīng)栃睦锸菦](méi)有任何陰險(xiǎn)卑劣的思想的,我們都認(rèn)為這是最高的贊賞了。就我來(lái)說(shuō),只要能得到這種報(bào)償,我寧愿吃盡千般苦(雖說(shuō)我的勇氣遠(yuǎn)不如特拉德?tīng)柕模炔簧纤敲蠢铣桑?

    我一生中見(jiàn)過(guò)的大世面之一就是:看斯梯福茲和克里克爾小姐肩并肩,臂挽臂,在去到教堂的路上走在我們前面。我不認(rèn)為克里克爾小姐容貌比得上愛(ài)米麗的美麗,我也不愛(ài)她(我根本不敢),可我相信她是一個(gè)具有非同一般的吸引力的年輕女郎,沒(méi)人能在風(fēng)度方面賽過(guò)她。當(dāng)穿著白褲子的斯梯福茲為她拿著陽(yáng)傘時(shí),我因?yàn)檎J(rèn)識(shí)他而感到自豪;我深信她只可能全心崇拜他。在我眼里,夏普先生和梅爾先生都是了不起的大人物,可斯梯福茲和他們比起來(lái)就如同一個(gè)太陽(yáng)和兩顆星相比。

    斯梯福茲不斷保護(hù)我,成了非常有用的朋友;因?yàn)闆](méi)人敢冒犯他喜歡的人。他不能——或者說(shuō)不管怎么樣他沒(méi)這么做——保護(hù)我不受克里克爾先生的欺凌,克里克爾先生對(duì)我十分苛刻。每次我受到了比平時(shí)更惡劣的待遇后,斯梯福茲總說(shuō)我缺少他的勇氣,而且他是決不會(huì)忍受這一切的。我認(rèn)為他這么說(shuō)是想鼓勵(lì)我,因而把這當(dāng)作他的善意?死锟藸栂壬目量桃灿幸环N好處,我所知道的唯一好處,那就是當(dāng)他在我坐的長(zhǎng)凳后走過(guò)時(shí)想打我卻發(fā)現(xiàn)那告示板礙了他手,于是不久那告示板就給取下了,我也再?zèng)]看到它。

    一件意外的事加強(qiáng)了我和斯梯福茲之間的友誼,也使我十分得意和驕傲,雖說(shuō)有時(shí)也引起些不便。事情是這樣的,一次承他好心站在操場(chǎng)上和我交談,我無(wú)意中提起某人或某事——現(xiàn)在我忘了是什么了——好像是《培爾格林·皮克爾》中的某個(gè)人。他當(dāng)時(shí)什么也沒(méi)說(shuō),可是到了晚上我上床時(shí),他問(wèn)我是不是有那本書。

    我告訴他我沒(méi)有,并向他解釋我是怎么讀到那本書的,還提到一些別的書。

    “你還記得它們嗎?”斯梯福茲說(shuō)。

    “哦,當(dāng)然記得,”我答道,我記性很好,我相信我把他們記得很清楚。

    “那么我告訴你吧,小科波菲爾!彼固莞F澱f(shuō),“你把那些書講給我聽(tīng)。我晚上不能很早入睡,早上也總醒得很早。我們一本一本地講。我們可以把這當(dāng)作每天的‘天方夜談’!

    這安排使我很得意,并從那晚起就付諸實(shí)行。在我講述時(shí),我給我喜愛(ài)的作者帶來(lái)了什么損害不能由我來(lái)說(shuō),我也不想知道個(gè)究竟;可是我對(duì)他們懷著很深厚的崇敬,我自認(rèn)為我是懷著樸實(shí)的熱誠(chéng)來(lái)敘述那一切的,這種樸實(shí)的熱誠(chéng)在我身上持續(xù)了很久。

    但其弊病是我到了夜間就犯睏,或提不起精神講故事,這時(shí)說(shuō)書就變成很苦的差事了,可還非得說(shuō),因?yàn)榻^不能讓斯梯福茲失望或不高興。一大早,我無(wú)精打采,好想再睡一個(gè)鐘頭,卻要像希拉乍德王妃①那樣被叫醒,在起床鈴沒(méi)響之前講完一個(gè)長(zhǎng)故事,這真是件討厭的事。不過(guò),斯梯福茲一定要這么做,而且作為回報(bào),他給我講解算術(shù)和練習(xí),以及一切對(duì)我來(lái)說(shuō)很難的功課,所以在這交易上我并沒(méi)吃虧。不過(guò),說(shuō)句公道話,我所以受感動(dòng)不是出于自私的動(dòng)機(jī),也不是因?yàn)槲窇炙。我崇拜他,?ài)他,他的贊許就足以回報(bào)了。此刻,當(dāng)我懷著一顆疼痛的心回憶這些瑣事時(shí),我感到當(dāng)時(shí)那種贊許是多么寶貴呀。

    --------

    ①《天方夜談》中講故事來(lái)救自己的人。

    斯梯福茲也很體貼,在一次特殊的事件上,他不顧一切地表示了這種體貼,我懷疑特拉德?tīng)柡推渌硕紩?huì)因此有點(diǎn)不快呢。皮果提答應(yīng)過(guò)要寫來(lái)的信——那是多么讓人快樂(lè)的信啊!——在開學(xué)后頭幾個(gè)星期里來(lái)了;連信一起送來(lái)的還有一個(gè)完全被桔子包住的蛋糕和兩瓶櫻草酒。我照例將這寶貝放在斯梯福茲腳前,請(qǐng)他處置。

    “那么,我告訴你怎么辦,小科波菲爾,”他說(shuō),“酒留著給你講故事時(shí)潤(rùn)嗓子!

    聽(tīng)到這主意,我臉?biāo)⒁幌录t了,我謙虛地請(qǐng)求他不要這么想?伤f(shuō)他已經(jīng)注意到我有時(shí)嗓子嘶啞——他用的是“有點(diǎn)帶嗞嗄聲”這種說(shuō)法——所以這酒的點(diǎn)點(diǎn)滴滴都應(yīng)該用在他說(shuō)的用途上。就這樣,這酒被鎖進(jìn)他的箱子里并由他倒進(jìn)一個(gè)玻璃瓶里,每次他認(rèn)為我得保養(yǎng)一下時(shí),就叫我用軟木塞里的蘆管吸一口。有時(shí),為了使它更加有效,他就好心地把桔子汁往里面擠,并把姜攪和在里面,或?qū)⒈『扇芰藖G進(jìn)去;雖說(shuō)我不能斷言這類實(shí)驗(yàn)使那氣味變得好多了,或就說(shuō)這正是健胃的合劑,不過(guò)我每晚最后一件事和每天早上第一件事都是感激地喝下它,并深深感到了他的關(guān)心。

    我覺(jué)得我們好像把皮爾格林的故事講了好幾個(gè)月,又把別的故事講了幾個(gè)月。我可以肯定我們這個(gè)團(tuán)體從來(lái)沒(méi)有因?yàn)闆](méi)有故事而感到掃興,那酒也幾乎和故事一樣持久?蓱z的特拉德?tīng)枴灰氲侥菍W(xué)生,我就會(huì)很怪地一方面想笑,又同時(shí)想流淚——一句話,他一個(gè)人就是一個(gè)合唱隊(duì);聽(tīng)到開心處,他就狂笑;聽(tīng)到故事里講到什么驚險(xiǎn)時(shí),他又怕得要命。這一來(lái)就總使我講不下去。最令人好笑的是,我記得,只要講到和吉爾·布拉斯的歷險(xiǎn)有關(guān)的大人物,他就裝出忍不住地叩得牙響;我還記得,講到吉爾·布拉斯在馬德里遇上了強(qiáng)盜頭目時(shí),這個(gè)倒楣的小丑裝出那種恐怖的樣子,以至被在走廊上暗暗巡視的克里克爾先生聽(tīng)到了動(dòng)靜,于是背上擾亂寢室的罪名而被狠揍了一頓。

    由于在黑暗中講了這么多故事,我心底的浪漫夢(mèng)幻的情緒也受到了鼓舞;從這一方面來(lái)說(shuō),這差事對(duì)我是不太有益處的。但是由于我已被視作我寢舍的開心果,我又意識(shí)到雖然我是最小的,卻因?yàn)槲业墓适略谕瑢W(xué)中廣為傳開而引起很多對(duì)我的關(guān)注,于是這反而激發(fā)我努力用功。在一個(gè)只靠殘酷治理的學(xué)校里,無(wú)論這治理人是不是個(gè)混球,總不可能有什么可學(xué)的。我深信,我們學(xué)校的學(xué)生和當(dāng)時(shí)其它學(xué)校的學(xué)生一樣是無(wú)知的一群;學(xué)生們都因?yàn)槭艿教喾请y和打擊而不能好好用功;正如任何人在不斷遭遇到不幸、痛苦和憂慮時(shí)都不能好好做事一樣,學(xué)生們也不能好好用功。我因?yàn)槲夷切⌒〉奶摌s心和斯梯福茲的幫助,竟受到促進(jìn);雖說(shuō)我并沒(méi)少受什么責(zé)罰,但我卻是同學(xué)中一個(gè)例外——我不斷撿拾到一些零零星星的知識(shí)。

    在這方面,我得到梅爾先生很大幫助,他喜歡我,我想起這就非常感激,看到斯梯福茲那么動(dòng)心機(jī)地說(shuō)他壞話,而且?guī)缀鯊牟环胚^(guò)機(jī)會(huì)慫恿別人或自己這么去傷害梅爾先生,我常感到痛苦。有相當(dāng)長(zhǎng)的一段日子里,我特別難過(guò),因?yàn)椴痪靡院笪揖桶衙窢栂壬鷰胰ヒ?jiàn)那兩個(gè)老婦人的事說(shuō)給斯梯福茲聽(tīng)了。就像我沒(méi)法對(duì)斯梯福茲隱藏一個(gè)餅或任何具體實(shí)在的東西一樣,我沒(méi)法對(duì)他隱藏這樣一個(gè)秘密。我常常害怕,怕斯梯福茲會(huì)把這事說(shuō)出來(lái)或用這事來(lái)嘲諷梅爾先生。

    我相信,我在那第一個(gè)早晨吃著早餐,并在孔雀翎毛影子下隨著笛聲入睡時(shí),我們當(dāng)中任何一個(gè)人都不曾料到把我這個(gè)無(wú)關(guān)緊要的人帶到濟(jì)貧院會(huì)產(chǎn)生什么樣的后果。那一次拜訪的后果是不可預(yù)料的,而且是種有害的。

    一天,克里克爾先生由于不適未到校,這當(dāng)然使學(xué)校氣氛輕松快樂(lè),早晨上課時(shí)吵鬧聲仍很大。學(xué)生們?yōu)榇螳@解放而開心,以致變得難于被控制了;雖說(shuō)那可怕的屯哥拖著條木腿進(jìn)來(lái)了兩、三次,還記下了主要搗蛋鬼的名字,卻并沒(méi)產(chǎn)生什么了不得的影響,因?yàn)閷W(xué)生們深知明天總會(huì)有麻煩上身的,所以他們認(rèn)為得樂(lè)且樂(lè)無(wú)疑為上上策。

    確切說(shuō),那是一個(gè)半放假的日子,因?yàn)槟翘焓切瞧诹。由于操?chǎng)上有鬧聲會(huì)驚擾克里克爾先生,而天氣又不適合外出散步,那天下午我們就奉命呆在教室里,做專為這種情況而設(shè)計(jì)的功課,這種功課要比平時(shí)省力得多。這也是每周夏普先生外出卷假發(fā)的日子,于是,就由一向任苦差的梅爾先生管理學(xué)校了。

    如果我可以把一頭;蛞恢恍芎腿魏蜗衩窢栂壬敲葱宰訙仨樀娜寺(lián)想到一起。那么那天下午,當(dāng)吵鬧聲達(dá)到最大時(shí),我會(huì)把他想成被一千條狗圍攻的這兩種動(dòng)物之一。我記得,他俯在書桌上,用那削瘦的手支住疼痛不已的頭,悲慘萬(wàn)狀地拼命想在那片令下議院發(fā)言人也會(huì)頭昏腦脹的喧鬧聲中繼續(xù)干他那煩心的工作。學(xué)生們從座位上跑上跑下,一起玩“爭(zhēng)座位”,這是一群笑的學(xué)生,唱的學(xué)生,說(shuō)的學(xué)生,跳的學(xué)生,喊叫的學(xué)生,這些學(xué)生圍住他轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去,齜著牙做怪樣子,在他身后或當(dāng)他面取笑他:他的窮酸,他的靴子,他的外套,他的母親,一切他們注意到的屬于他的,都被他們?nèi)⌒Α?

    “安靜下來(lái)!”梅爾先生一下站了起來(lái),用書敲著桌子喊道:“這是什么意思!簡(jiǎn)直讓人無(wú)法忍受。讓人發(fā)瘋。你們?cè)趺茨苓@么對(duì)待我,同學(xué)們?”

    他用來(lái)敲桌子的書是我的;我站在他身邊,目光隨著他的環(huán)視教室,我看到學(xué)生們都停了下來(lái),有些突然受了驚,有些感到了點(diǎn)畏意,有些也許生了愧意。

    斯梯福茲的座位在教室最當(dāng)頭,就在這長(zhǎng)長(zhǎng)的房間的那邊。他手插在口袋里倚墻而立地笑,當(dāng)梅爾先生看他時(shí),他像吹口哨似地把嘴努起。

    “安靜下來(lái),斯梯福茲先生!”梅爾先生道。

    “你自己安靜下來(lái)吧!彼固莞F澋哪樧兗t了說(shuō),“你在對(duì)誰(shuí)說(shuō)話?”

    “坐下!泵窢栂壬f(shuō)。

    “你自己坐下,”斯梯福茲說(shuō),“管你自己的事吧!

    響起一陣低聲的笑語(yǔ)和一些喝采聲,可是梅爾先生的臉色那么蒼白,所以很快又安靜了下來(lái);一個(gè)本打算蹦到他身后去模仿他母親的學(xué)生改變了主意,裝出要修筆的樣子。

    “如果你認(rèn)為,斯梯福茲,”梅爾先生說(shuō),“我不知道你有可以操縱這里任何人頭腦的力量!薄挥X(jué)(我猜想)把手放在我的頭上——“或者,你認(rèn)為我不能在幾分鐘里就看出你驅(qū)使那些比你小的同學(xué)用各種方法侮辱我,那你就錯(cuò)了!

    “我可不會(huì)為你費(fèi)什么神,”斯梯福茲冷冷地說(shuō),“所以我實(shí)際上沒(méi)干什么錯(cuò)事!

    “你利用你在這里得寵的地位,先生,”梅爾先生繼續(xù)道,這時(shí)他的嘴唇哆嗦得很厲害,“來(lái)侮辱一個(gè)有身份的人——”

    “一個(gè)什么?——他在哪兒呀?”斯梯福茲說(shuō)。

    這時(shí)有人喊道:“可恥呀,杰·斯梯福茲!太壞了!”這是克拉德?tīng);梅爾先生忙拉住他并叫他別再說(shuō)什么。

    ——“侮辱一個(gè)命運(yùn)不濟(jì)的人,先生,而且從來(lái)沒(méi)有冒犯過(guò)你的人,你的年紀(jì)和聰明足以懂得許多不應(yīng)侮辱這人的理由!泵窢栂壬f(shuō),他的嘴唇抖得更厲害了,“你這事做得卑鄙下賤。你可以坐下或站在你座位上,只要你愿意,先生。

    科波菲爾,往下讀!

    “小科波菲爾,”斯梯福茲說(shuō)著走到教室的這一端,“停一下,我實(shí)實(shí)在在對(duì)你說(shuō)吧,梅爾先生。你居然說(shuō)我卑鄙或下賤,或說(shuō)類似的話時(shí),你自己卻是個(gè)厚顏無(wú)恥的乞丐。你一直就是一個(gè)乞丐,你心里明白;可你說(shuō)那種話時(shí),你就是一個(gè)厚顏無(wú)恥的乞丐!

    我至今還弄不清是他要打梅爾先生還是梅爾先生要打他,或是雙方都有這種意圖。我看到大家一下全像化成了石頭一樣僵住了,我還發(fā)現(xiàn)克里克爾先生來(lái)到了我們中間,屯哥在他身旁,克里克爾太太和小姐站在門口仿佛大受驚嚇地朝屋里看。梅爾先生一動(dòng)不動(dòng)坐在那里,兩肘支在桌上,雙手掩住了臉。

    “梅爾先生,”克里克爾先生搖搖梅爾先生的胳膊道;克里克爾先生的低語(yǔ)聲現(xiàn)在已足夠讓人聽(tīng)得清了,屯哥覺(jué)得沒(méi)必要再?gòu)?fù)述,“我希望,你沒(méi)忘記你的身份吧?”

    “沒(méi)有忘記,先生,沒(méi)有,”那教員露出臉答道,并十分不安地晃了晃腦袋還搓著手,“沒(méi)有忘記,先生,沒(méi)有。我記得我的身份,我——沒(méi)有忘記,克里克爾先生,我沒(méi)忘記過(guò)我的身份,我——我一直記得我的身份,先生——我——心里希望你哪怕早一點(diǎn)記起了我的身份也好,克里克爾先生。那——那——就也會(huì)更仁慈點(diǎn),先生,更公正點(diǎn),先生。那也總可以使我免去些什么,先生!

    克里克爾先生嚴(yán)歷地看著梅爾先生,一只手搭在屯哥肩上,坐到那張桌上,雙腳落在桌旁的長(zhǎng)凳上。他坐在那寶座上朝梅爾先生看去,后者仍然極度不安地晃著腦袋搓著手。然后,克里克爾先生向斯梯福茲轉(zhuǎn)過(guò)身說(shuō):

    “喏,先生,他既然不屑于告訴我,那么那是怎么回事呢?”

    斯梯福茲有一小會(huì)兒回避那問(wèn)題不作回答,只是輕蔑又憤怒地看著他的對(duì)手而保持緘默。我記得,就在當(dāng)時(shí)那種情形下,我不由自主地想他的儀表多像個(gè)高尚的人哪,而和他相比,梅爾先生多么平庸無(wú)華。

    “那么,他說(shuō)得寵是什么意思?”終于,斯梯福茲說(shuō)話了。

    “得寵?”克里克爾重復(fù)道,額上的青筋馬上暴了起來(lái),“誰(shuí)說(shuō)得寵?”

    “他說(shuō)的,”斯梯福茲說(shuō)。

    “請(qǐng)說(shuō)說(shuō),你說(shuō)那話是什么意思,先生?”克里克爾先生很生氣地轉(zhuǎn)向他助手問(wèn)道。

    “我的意思是,克里克爾先生,”他低聲答道,“如我說(shuō)的那樣:沒(méi)有學(xué)生可以利用他得寵的地位來(lái)侮辱我。”

    “來(lái)侮辱·你?”克里克爾先生說(shuō),“我的天!可是請(qǐng)?jiān)试S我問(wèn)你一聲,你這位姓什么的先生,”說(shuō)到這時(shí),克里克爾先生把胳膊、棍子都抱到他胸前,而且眉頭那么用力皺起打成了個(gè)結(jié),以至那雙小眼睛都幾乎變得不見(jiàn)了;“你大談得寵時(shí),是否也應(yīng)顧及對(duì)我的尊重呢?對(duì)我呀,先生,”克里克爾先生說(shuō)著把頭朝梅爾先生伸了過(guò)去又馬上縮了回來(lái),“這兒的一校之長(zhǎng),也是你的雇主呀!

    “那是不得體,先生,我心悅誠(chéng)服地承認(rèn),“梅爾先生說(shuō),“如果我當(dāng)時(shí)頭腦冷靜就不會(huì)那么說(shuō)了!

    這時(shí),斯梯福茲插言了。

    “當(dāng)時(shí),他還說(shuō)我卑鄙,還說(shuō)我下賤,我就稱他為乞丐。如果我當(dāng)時(shí)頭腦冷靜,我也不會(huì)稱他乞丐。可我這么做了,我愿承擔(dān)一切后果!

    也許沒(méi)考慮到有沒(méi)有什么后果要承擔(dān),我當(dāng)時(shí)覺(jué)得這番話真是講得太堂堂正正了。這番話對(duì)別的同學(xué)也發(fā)生了影響,因?yàn)樗麄冎邪l(fā)生了一陣小小激動(dòng),雖然沒(méi)人說(shuō)什么話。

    “我真吃驚,斯梯福茲——雖然你的坦白令人起敬,”克里克爾先生說(shuō),“令人起敬,當(dāng)然——我真吃驚,斯梯福茲,我必須說(shuō),斯梯福茲,你居然把這樣一個(gè)綽號(hào)加在由薩倫學(xué)校雇傭的任何人身上,先生。”

    斯梯福茲笑了一聲。

    “這可不能算作對(duì)我所說(shuō)的一種回答,”克里克爾先生說(shuō),“我期待著從你那兒得到更多的回答呢,斯梯福茲。”

    如果在我眼里,梅爾先生在那英俊的學(xué)生面前顯得平庸,那么克里克爾先生就庸俗得沒(méi)法形容了。

    “讓他來(lái)否認(rèn)吧,”斯梯福茲說(shuō)。

    “否認(rèn)他是個(gè)乞丐嗎,斯梯福茲?”克里克爾喊道,“怎么了?他在哪行過(guò)乞?”

    “如果他本人不是乞丐,他有個(gè)近親是,”斯梯福茲說(shuō),“那也一樣!

    他朝我瞥了一眼,梅爾先生也輕輕拍了拍我的肩。我心里好愧,臉也火辣辣的,抬起了頭,可是梅爾先生盯著斯梯福茲看。他仍不斷拍著我的肩,但眼卻朝斯梯福茲看著。

    “既然你期待我,克里克爾先生,能為自己說(shuō)出理由來(lái),”斯梯福茲說(shuō),“并說(shuō)出我的意思——我得說(shuō)的是:他的母親就住在濟(jì)貧院里靠救濟(jì)度日!

    梅爾先生仍然看著他,一邊仍然拍著我的肩。如果我沒(méi)聽(tīng)錯(cuò)的話,他低聲自言自語(yǔ)道:“是的,我想到過(guò)是這回事!

    克里克爾先生向助手轉(zhuǎn)過(guò)身去,很嚴(yán)肅地皺著眉,拼命裝出彬彬有禮的樣子。

    “喏,你聽(tīng)到這位先生說(shuō)的了吧,梅爾先生。請(qǐng)你無(wú)論如何當(dāng)著全體學(xué)生更正他說(shuō)的!

    “他沒(méi)說(shuō)錯(cuò),先生,用不著更正,”梅爾先生在一片死寂中答道,“他說(shuō)的屬實(shí)!

    “那么,請(qǐng)你當(dāng)眾宣布,”克里克爾先生把頭歪向一邊,眼光向全體學(xué)生轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn)說(shuō),“在這之前,我是不是一點(diǎn)也不知道此事呢?”

    “我相信你并不曾直接知道!彼鸬。

    “是吧,你說(shuō)的我并不曾知道,”克里克爾說(shuō),“是不是,你說(shuō)?”

    “我確信你從不認(rèn)為我的境況很好,”他的助手答道,“你知道我在你這里的地位一直怎樣、現(xiàn)在怎樣!

    “如果你這樣說(shuō),那我確信,”克里克爾先生道,他額頭上的青筋脹得比以前更粗了,“你在這里的地位就完全不合適,你錯(cuò)把這兒當(dāng)成一個(gè)慈善學(xué)校了。梅爾先生,請(qǐng)讓我們就此分手吧。越快越好!

    “再?zèng)]比現(xiàn)在更好的了!泵窢栂壬酒饋(lái)說(shuō)道。

    “先生,那就聽(tīng)便吧!”克里克爾先生說(shuō)。

    “我向你告辭了,克里克爾先生,還有你們大家,”梅爾先生向教室里環(huán)視了一眼說(shuō),并又輕輕地拍了拍我的肩!罢材匪埂に固莞F潱覍(duì)你最大的希望就是:希望你有一天會(huì)為你今天的行為而羞恥。眼下,我決不愿把你看作我的朋友,也不愿把你看作我關(guān)心的任何人的朋友!

    他再次把手放在我肩上,然后從他桌里拿出笛子和幾本書,把鑰匙留在桌里給他的后任,就夾著那些財(cái)產(chǎn)走出了學(xué)校。于是,克里克爾先生通過(guò)屯哥發(fā)表了一篇演說(shuō),他在演說(shuō)中感謝斯梯福茲,因?yàn)楹笳弑W×耍ɑ蛟S太強(qiáng)烈了點(diǎn))薩倫學(xué)校的獨(dú)立和尊嚴(yán);他用和斯梯福茲握手來(lái)結(jié)束了演說(shuō),而我們則喝采三聲——我不知道為什么要這樣做,可我猜想是為了斯梯福茲吧,我熱情地參予了喝采,雖說(shuō)我心里仍很難過(guò)。然后,克里克爾先生因?yàn)榘l(fā)現(xiàn)特拉德?tīng)枮榱嗣窢栂壬x去不但不喝采反而哭泣,就把他揍了一頓。再然后,克里克爾先生就回他的沙發(fā),或床,或他原來(lái)呆的別的什么玩藝上去了。

    現(xiàn)在,就剩下我們學(xué)生自己在那里了,我記得我們當(dāng)時(shí)很茫然地面面相覷。我自己由于與剛發(fā)生的事有關(guān)而感到內(nèi)疚后悔,要不是怕不時(shí)看看我的斯梯福茲會(huì)說(shuō)我不講交情,我真會(huì)忍不住也哭起來(lái);可我表示了我的痛苦后,他會(huì)很不高興的,我只好忍住。他很生特拉德?tīng)柕臍,說(shuō)特拉德?tīng)柊ち俗崴旎睢?

    可憐的特拉德?tīng)栆巡辉侔杨^趴在桌上了,現(xiàn)在他正像平常渲泄自己時(shí)那樣做——畫了一大堆骷髏。他說(shuō)他并不在意自己,梅爾先生受了不公正的對(duì)待。

    “誰(shuí)不公正地對(duì)待他?你這個(gè)小妞?”斯梯福茲說(shuō)。

    “當(dāng)然是你呀!碧乩?tīng)柎鸬馈?

    “我做了什么呀?”斯梯福茲說(shuō)。

    “你做了什么?”特拉德?tīng)柗磫?wèn)道,“傷了他感情,弄掉了他的位置!

    “他的感情!”斯梯福茲輕蔑地重復(fù)道,“他的感情沒(méi)多久就會(huì)復(fù)原的,我可以擔(dān)保。他的感情可不像你的,特拉德?tīng)栃〗。說(shuō)到他的位置——那很要緊,是不是?——難道你以為我不會(huì)寫信叫家里給他些錢嗎,妞妞?”

    我們認(rèn)為斯梯福茲這么想是高尚的。他的母親是一個(gè)很有錢的寡婦,據(jù)說(shuō)無(wú)論他向她提什么要求,她幾乎都辦到?吹教乩?tīng)柋贿@么反擊,我們都高興極了,并把斯梯福茲推崇得上了天,尤其當(dāng)他居然肯告訴我們,說(shuō)這么做是為了我們,為了我們好時(shí);他無(wú)私地這樣做,讓我們得到了極大的恩惠。

    可我必須說(shuō),那天晚上我在暗中講故事時(shí),梅爾先生的笛聲好像不止一次在我耳邊凄凄涼涼地響起;當(dāng)斯梯福茲終于乏了而我也躺下時(shí),我想象那笛子正在什么地方如此凄楚地被吹響,我難過(guò)極了。

    不久,我由于被斯梯福茲吸引而忘了梅爾先生。在新教員還沒(méi)找到之前,斯梯福茲代他的一些課,斯梯福茲連書也不用,完全是輕輕松松玩耍一樣(我覺(jué)得他什么都記得),新教員來(lái)自一個(gè)拉丁語(yǔ)學(xué)校,在上任前,一天在客廳吃飯時(shí)被介紹與斯梯福茲相識(shí)。斯梯福茲對(duì)他予以很高評(píng)價(jià)。對(duì)我們說(shuō)他是一塊“磚頭”。雖說(shuō)我不知道這是種什么學(xué)位,但我因此非常尊敬他;雖說(shuō)他從沒(méi)像梅爾先生那樣為我——并不是說(shuō)我算什么了不起的人——費(fèi)過(guò)什么心血,我對(duì)他的高深學(xué)問(wèn)從沒(méi)有過(guò)半點(diǎn)懷疑。

    在那半年的日常生活中,只有另一件事給我留下的印象至今沒(méi)忘。為了很多理由我不能忘記它。

    一天下午,我們都被整治到昏頭轉(zhuǎn)向的地步了,克里克爾先生還狠狠地向四周出擊。就在這時(shí),屯哥進(jìn)來(lái)了,用他一貫的粗嗓門叫道:“有人找科波菲爾!”

    “來(lái)人是誰(shuí),把他們帶到哪間屋去!彼瓦@些和克里克爾先生交談了幾句;然后——照慣例,在叫到我名字時(shí)我就起立了并嚇得戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢——我就被告之先從后面樓梯走去換件干凈的衣,再去飯廳。我懷著我那小小年紀(jì)還從未有過(guò)的緊張執(zhí)行這命令,走到客廳門口時(shí),我突然想到或許是母親來(lái)了——在那之前,我一直想來(lái)者是默德斯通先生和小姐——在開門之前,我縮回手,停下哭了一小會(huì)。

    開始,我沒(méi)看到任何人,卻感到門后有推力。我向門后一看,吃驚地看到了皮果提先生和漢姆。他們緊貼墻站著,向我脫帽致意。我不禁大笑,不過(guò)我這樣笑更多的原因乃是看到了他們而快樂(lè),而不只是被他們做出的樣子逗笑的。我們很親熱地握手;我笑啊,笑啊,直到我拿出小手帕來(lái)擦眼睛。

    皮果提先生(我記得,在那次來(lái)訪期間,他的嘴就沒(méi)合攏過(guò))見(jiàn)我那樣做便表現(xiàn)出十分關(guān)心,他用胳膊推推漢姆,要后者說(shuō)點(diǎn)什么。

    “高興起來(lái),衛(wèi)少爺!”漢姆用他那種傻乎乎的方式說(shuō),“天哪,你長(zhǎng)了好多!”

    “我長(zhǎng)了嗎?”我擦著眼睛問(wèn)。我不知道我究竟為什么哭,不過(guò)一看見(jiàn)老朋友我就要哭。

    “長(zhǎng)了嗎,衛(wèi)少爺?他可不是長(zhǎng)了嗎!”漢姆說(shuō)。

    “可不是長(zhǎng)了!”皮果提先生說(shuō)。

    他倆相對(duì)大笑,這下弄得我也又笑開了。于是我們又一起大笑,一直笑到我又快哭了。

    “你知道媽媽好嗎,皮果提先生?”我說(shuō)!斑有我親愛(ài)的、親愛(ài)的老皮果提好嗎?”

    “非常好!逼す嵯壬f(shuō)。

    “小愛(ài)米麗呢?還有高米芝太太呢?”

    “非——常好,”皮果提先生說(shuō)。

    大家沉默下來(lái)。為了打破沉默,皮果提先生從他口袋里掏出兩只特大的龍蝦,一個(gè)巨號(hào)的螃蟹,一大帆布袋的小蝦,他將這些都堆在漢姆的懷里。

    “你看,”皮果提先生說(shuō),“你和我們住在一起時(shí),我知道你喜歡這種小小的海味,所以我們冒冒失失帶來(lái)這些。這都是那個(gè)老媽媽燒的,她燒的,就是高米芝太太燒的。不錯(cuò)!逼す嵯壬掏痰卣f(shuō),我當(dāng)時(shí)想他可能還沒(méi)準(zhǔn)備好說(shuō)別的什么才粘住這個(gè)話題,“高米芝太太,我可以向你保證,是她煮的這一些呢!

    我表示了感謝。于是,皮果提先生看了看不好意思在傻笑的漢姆一眼,也沒(méi)幫他什么就又說(shuō)道:

    “我們是,你知道,風(fēng)平浪靜地乘一只雅茅斯的帆船到格雷夫森德的。我妹妹把這個(gè)地方的地名寫給了我,并寫信給我說(shuō),如果我來(lái)格雷夫森德,一定要來(lái)找衛(wèi)少爺,替她卑謙地請(qǐng)安,并轉(zhuǎn)告一家人都非常好。小愛(ài)米麗,你知道,我一回去她就會(huì)寫信給我妹妹,告訴她我見(jiàn)了你,你非常好,這樣我們做了一個(gè)兜圈子的游戲!

    我想了想,才明白皮果提用這個(gè)比喻來(lái)指消息將傳一個(gè)圈。于是,我很誠(chéng)摯地感謝他。我還說(shuō),我相信小愛(ài)米麗也和我們當(dāng)時(shí)在海灘上拾貝殼石子時(shí)相比有些變化了;說(shuō)這話時(shí),我覺(jué)得我臉都紅了。

    “她要變成一個(gè)大人了,她就要變成那樣了,”皮果提先生說(shuō),“問(wèn)他吧。”

    他指的是漢姆。漢姆對(duì)一大袋的小蝦笑咪咪地表示此乃事實(shí)。

    “她漂亮的臉蛋喲!”皮果提先生說(shuō)著,他的臉也像燈一樣亮亮的了。

    “她的學(xué)問(wèn)喲!”漢姆說(shuō)道。

    “她寫的字喲!”皮果提先生說(shuō),“天哪,那字一個(gè)個(gè)黑得像玉!一個(gè)個(gè)那么大,不管在哪你都能看清它!

    看到皮果提先生懷著那種熱情提到他寵愛(ài)的人時(shí)真讓人愉快。他仿佛又站在我面前了,他那毛乎乎的大臉上洋溢著快樂(lè)的愛(ài)心和驕傲而發(fā)光,我沒(méi)法形容這一切。他誠(chéng)實(shí)的眼睛冒著火花而亮閃閃的,好像它們的深處被什么燦爛的東西撩動(dòng)著。他寬廣的胸膛因?yàn)楦吲d而一起一伏。由于熱誠(chéng),他兩只有力的大手握在一起,為了加重他說(shuō)的,他又揮動(dòng)著右臂(在我這個(gè)小人兒看來(lái),那就像把大錘子)。

    漢姆和他一樣熱誠(chéng)。要不是斯梯福茲冷不丁地進(jìn)了屋而使他們不好意思,我敢說(shuō)他倆還會(huì)說(shuō)許多關(guān)于小愛(ài)米麗的話。見(jiàn)我站在屋角和生人說(shuō)著話,斯梯福茲本正在唱歌也不唱了,并說(shuō):“我不知道你們?cè)谶@兒,小科波菲爾!”(因?yàn)橐话氵@不是做會(huì)客室用的)于是他就從我們身旁經(jīng)過(guò)往外面走。

    我不能確定,當(dāng)時(shí)是因?yàn)橛幸粋(gè)斯梯福茲這樣的朋友自豪,還是迫切想解釋我如何有皮果提先生這樣的朋友,反正在他往外走時(shí)我叫住了他。天哪,過(guò)了這么久,我還記得那么清楚——我禮貌有加地對(duì)他說(shuō):

    “不要走,斯梯福茲,對(duì)不起。這兩位是雅茅斯的船家——非常善良的好人——他們是我保姆的親戚,從格雷夫森德來(lái)看我的!

    “哦,哦!”斯梯福茲轉(zhuǎn)過(guò)身說(shuō),“很高興能見(jiàn)到他們。你們二位好。”

    他舉止里有種瀟灑,那是快樂(lè)優(yōu)雅的舉止而不是傲慢,我仍然相信他舉止中還有種魅力。由于他的這種舉止,由于他旺盛的活力,他悅耳的聲音,他英俊的臉和好看的身材,還有他與生俱來(lái)的吸引力(我想很少人有這種吸引力),他有一種魅力,我相信;而人的天性中的弱點(diǎn)正是向這種魅力屈服。沒(méi)什么人能抗拒這種魅力。所以,我看到他倆多么高興能和他在一起,而且很快就對(duì)他敞開了心懷。

    “請(qǐng)你一定讓她們?cè)诩依锏闹,皮果提先生,”我說(shuō),“在信上告訴她們說(shuō)斯梯福茲先生對(duì)我很好,如果沒(méi)有他,我在這里真不知道該怎么辦呢。”

    “胡說(shuō)!”斯梯福茲笑著說(shuō),“千萬(wàn)別告訴她們這種事!

    “如果斯梯福茲先生到了諾弗克或薩弗克,皮果提先生,”我說(shuō),“只要我在那地方,你放心好了,我一定帶他去雅茅斯看你的那所房子,只要他愿意去。斯梯福茲,你決不曾看過(guò)那樣好的房子。那是用一條真正的船做的!”

    “用一條船做的,真的?”斯梯福茲說(shuō),“對(duì)這樣地地道道的船家來(lái)說(shuō),那真是再好不過(guò)的房子了!

    “是這樣的,先生,是這樣的,先生,”漢姆咧嘴笑著說(shuō),“你說(shuō)對(duì)了,年輕的先生。衛(wèi)少爺,先生說(shuō)得對(duì),地地道道的船家!嗬嗬,他也真地地道道呀!”

    皮果提先生的高興勁不下于他的侄子的,不過(guò)出于謙虛他沒(méi)這么大叫大嚷地表示出來(lái)罷了。

    “好吧,先生,”他鞠了一躬,邊笑著把領(lǐng)巾往懷里掖邊說(shuō),“謝謝你,先生。謝謝你!在我們那一行里,我是賣力干的,先生!

    “最棒的人也不過(guò)如此了。皮果提先生,”斯梯福茲說(shuō)。他已經(jīng)知道他的姓了。

    “我敢說(shuō),你自己也是這樣的人,先生,”皮果提搖搖頭說(shuō),“你干得真好——好極了!謝謝你,先生,我感謝你對(duì)我們的熱情。我是個(gè)粗人,先生,可我直爽——至少,我希望我直爽,你明白。我的房子沒(méi)什么好看的,先生,不過(guò)如果你和衛(wèi)少爺一起來(lái)看它的話,那完全可以由你支配。我真是一只臥妞,是的,”皮果提先生想說(shuō)的是蝸牛,比喻他走得很慢,因?yàn)樗看握f(shuō)完一句話就想走,卻不知怎么地又回來(lái)了,“不過(guò),我巴不得你倆都好,我巴不得你倆都快樂(lè)!”

    漢姆應(yīng)了那句客氣話,于是我們用最熱情的方式和他們分手了。那天晚上,我差點(diǎn)忍不住要向斯梯福茲談起漂亮的小愛(ài)米麗,可我太不好意思去提到她的名字,也怕遭他譏笑。我記得,我很不安地把皮果提先生那句“她要變成一個(gè)大人了”想了好久,不過(guò)我最后斷定那話是沒(méi)什么意思的。

    我們乘人不注意,把那些介類,或像皮果提先生那么謙虛地稱作“海味”的東西轉(zhuǎn)運(yùn)進(jìn)寢室,那天晚上大吃了一頓?墒翘乩?tīng)枦](méi)福氣消受,他太不幸了,連和別人一樣平安吃下這頓晚飯都不成。半夜他病了——他太軟弱了——病因是螃蟹;吃下黑藥水和藍(lán)藥丸后(據(jù)父親行醫(yī)的丹普爾說(shuō)那藥力足以破壞一匹馬的體力),他又挨了一頓棍子并被罰背六章希臘文圣經(jīng),因?yàn)樗豢险泄?

    那半年的其它日子在我記憶中是一片混沌,只記得是日復(fù)一日為我們的小命掙扎努力;夏天逝去,季節(jié)轉(zhuǎn)換,嚴(yán)寒的早晨,我們被鈴聲喚起床;夜晚,在那清冷清冷的氣息中我們就寢;晚上的教室燈光黯淡,爐火無(wú)溫,早上的教室則像一個(gè)巨大的顫抖著的機(jī)器,總是那樣依次變來(lái)變?nèi)サ臒跖H夂涂九H,燉羊肉和烤羊肉;一塊塊的黃油面包;卷了角的課本,開了裂的石板,淚水打濕了的抄本,挨棍子,挨界尺,剪頭發(fā),下雨的星期天,板油夾的布丁,還有無(wú)處不在的那臟兮兮的墨跡。

    可我記得很清楚,經(jīng)過(guò)一段好長(zhǎng)的日子后,放假的日子不再是一個(gè)固定的小黑點(diǎn)而是一點(diǎn)點(diǎn)朝我們走近,變得越來(lái)越大。我們先計(jì)算月份,繼而計(jì)算星期,再而計(jì)算日子;我于是怕會(huì)不讓我回家。當(dāng)我聽(tīng)斯梯福茲說(shuō)已來(lái)通知讓我回家了。我又懷上一種在動(dòng)身前摔斷腿的朦朧不安。終于,放假的日子由下下個(gè)星期而下星期,又由后天而明天而今天而今晚。那天晚上,我上了雅茅斯的郵車,我回家去了。

    在雅茅斯的郵車?yán),我時(shí)睡時(shí)醒,并做了許多關(guān)于這一切的夢(mèng)。但每次醒來(lái),窗外的地面已不是薩倫學(xué)校的操場(chǎng)了,耳邊響起的也不是克里克爾先生對(duì)特拉德?tīng)柊l(fā)出的聲音,而是車夫吆喝馬的聲音呢。

    【返回目錄】  【上一頁(yè)】  【下一頁(yè)】

    請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge 【收藏本文
    隨機(jī)推薦