報復(fù)、抱不平等易誤用詞分析
“報復(fù)”不是“抱復(fù)”“報負(fù)”。
“報復(fù)”為并列式合成詞,其兩個語素“報”和“復(fù)”均取“回報”“回復(fù)”意。因為沒認(rèn)真理解這一點,故不少學(xué)生信筆就寫成了“抱復(fù)”“報負(fù)”。
“打抱不平”不是“打報不平”。
“打抱不平”系一慣用語,大意為“懷抱不平之心去打(壞人)”。當(dāng)然,這“打”的意義已較虛,現(xiàn)多引申為“仗義直言”之意。但學(xué)生卻常寫為“打報不平”。
這次回家鄉(xiāng),我心里空落落的,因為那個永遠(yuǎn)愛我的人——奶奶去逝了。
漢語中沒有“去逝”這個詞語,只有“逝世”。此句中“去逝”應(yīng)改為“去世”。“去世”中“去”為“離開”之一,“去世”即為“離開塵世,逝世”。
他喜笑顏開地說到:“這次我一定考得不錯,許多題我平時都復(fù)習(xí)到了!
“說到”和“說道”意思不同,“說道”中“說”和“道”都是“說,用語言表達(dá)”的意思,“說道”就是“說”的意思,而“說到”則是“把話說到的位置”,例句中“說到”一詞明顯不合句意,應(yīng)為“說道”。