本例通過幾個(gè)代詞,將前后意思巧妙地貫穿起來。
2、“漏斗戶主”陳奐生,今日悠悠上城來。
他到城里去干啥?他到城里去做買賣……自由市場(chǎng)開放了,他又不投機(jī)倒把,賣一點(diǎn)農(nóng)副產(chǎn)品,冠冕堂皇。
他去賣什么?賣油繩……一共六斤,賣完了,穩(wěn)賺三元錢。
賺了錢打算干什么?打算買一頂簇新的、刮刮叫的帽子……(高曉聲《陳奐生上城》)
本例開始寫陳奐生“悠悠上城來”,接著三段銜接上一段結(jié)尾,分別用設(shè)問句開頭,相近的意思,相同的句式,將三個(gè)段落巧妙地銜接在一起。
3、1993年初,李廣嶺發(fā)現(xiàn)他收集到的一枚蛋化石很有些奇特。這枚較小的蛋化石,顯得有些扁,直徑為9厘米,約重450克,蛋殼完整,沒有裂紋,比跟它同樣大小的要輕。
本例第一句只說他發(fā)現(xiàn)“一枚蛋化石很有些奇特”,緊接著卻說“這枚較小的蛋化石”,“較小”在前邊沒有交代,很突然,致使語意表達(dá)不連貫。
相關(guān)資料:語言表達(dá)簡明、連貫、得體練習(xí)題
三、適當(dāng)使用過渡性語句或段落。
從一個(gè)意思轉(zhuǎn)到另一個(gè)意思,一個(gè)事件轉(zhuǎn)到另一個(gè)事件,一個(gè)場(chǎng)面轉(zhuǎn)到另一個(gè)場(chǎng)面,等等,需要適當(dāng)使用一些過渡性的語句或段落,以避免文章生澀、不流暢。
例一:
我在這里也并不想對(duì)于“送去”再說什么,否則太不“摩登”了。我只想鼓吹我們?cè)倭邌菀稽c(diǎn),“送去”之外,還得“拿來”,是為“拿來主義”。(魯迅《拿來主義》)
本例前邊有四段是批判“送去主義”的,這一段先總結(jié)上文,結(jié)束批判,然后引出下文,正面提出“拿來主義”,這樣就把前后兩個(gè)意思自然而然地連接了起來。
例二:
第二天下午四時(shí)。他真正沒有想到,他