節(jié)選自《呂氏春秋·慎行論·察傳》(中華書局2012年版)。題目是編者加的!秴问洗呵铩,又稱《呂覽》,先秦雜家代表著作。戰(zhàn)國(guó)末秦相呂不韋(?一前235)集合門客共同編寫而成。全書二十六卷,分為十二紀(jì)、八覽、六論,共一百六十篇。
【原文】宋之丁氏
〔宋〕西周及春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期諸侯國(guó),在今河南商丘一帶。
之:助詞,的。
丁氏:姓丁的人
【翻譯】宋國(guó)有個(gè)姓丁的人
【原文】家無井而出溉汲
而:連詞,表示前者是后者的原因。
溉:澆灌、灌溉
汲:從井里取水。
【翻譯】家中沒有井,須到外面打水澆地。
【原文】常一人居外
常:經(jīng)常
居:住在。
【翻譯】經(jīng)常有一個(gè)人住在外面→經(jīng)常派一人在外(專管打水)
【原文】及其家穿井
及:待,等到。
其:代詞,代指丁氏
穿:挖掘,開鑿
【翻譯】等到他家打了水井的時(shí)候
【原文】告人曰:“吾穿井得一人。”
告:告訴
【翻譯】(丁氏)告訴別人說:“我家打水井得到了一個(gè)人。”
【原文】有聞而傳之者曰
聞:聽到
而:表承接
傳:傳播
之:代詞,指代聽說的事
者:……的人
【翻譯】有人聽了這件事就去傳播道
【原文】丁氏穿井得一人。
【翻譯】丁氏挖水井得到一個(gè)人
【原文】國(guó)人道之
國(guó)人:指居住在國(guó)都中的人。
道:講述。
之:代詞,這件事
【翻譯】國(guó)都中的人紛紛講述這件事
【原文】聞之于宋君
聞:聽到,這里是“使聽到”的意思。
之:代詞,這件事。
于:介詞,向。(此處部分地方解釋為“被”)
……請(qǐng)點(diǎn)此下載Doc文檔,zip壓縮格式…………
【翻譯】還不如不聽
【注釋】
道:講述。
聞之于宋君:使宋國(guó)的國(guó)君知道這件事。聞,知道、聽說,這里是“使知道”的意思。