亚洲性人人天天夜夜摸福利,免费国产永久在线播放,五月天天堂久久,亚洲欧美日韩偷拍综合一区

  • <strike id="4caqy"><input id="4caqy"></input></strike>
    <ul id="4caqy"><dd id="4caqy"></dd></ul>
    <center id="4caqy"></center>
  • <menu id="4caqy"><noscript id="4caqy"></noscript></menu>
  • 華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

    首頁 > 文言專題 > 古代文學(xué)常識

    《詩經(jīng)·蒹葭》的原文、翻譯、注釋與賞析

    [移動版] 作者:東方神龍
      《詩經(jīng)·蒹葭》的原文、翻譯、注釋與賞析

    編者按:原文以人教課本為準(zhǔn),我們可以確保無錯誤。翻譯以意譯為準(zhǔn),注釋音節(jié)亂碼,未能修改,只提供簡要賞析。

    我們的目的在于為愛好中國古文學(xué)的人提供一個可以放心使用的作品,希望能得到朋友們的理解。

    《詩經(jīng)·秦①風(fēng)》

    蒹葭②蒼蒼,白露為霜。  所謂伊人③,在水一方,  溯洄④從之,道阻⑤且長。  溯游從之,宛⑥在水中央。 

    蒹葭萋萋⑦,白露未晞。  所謂伊人,在水之湄⑧。  溯洄從之,道阻且躋⑨。  溯游從之,宛在水中坻⑩。 

    蒹葭采采⑾,白露未已。  所謂伊人,在水之涘⑿。  溯洄從之,道阻且右。  溯游從之,宛在水中沚⒀。 

    翻譯(意譯)

    浩蕩蘆葦莽蒼蒼,清晰白露化為霜。  心湖搖曳惟有她,伶俜站立水一方.  逆流而上相跟從,奈何道艱漫且長.  順流而下互追隨,已然她在水中央. 

    茂密蘆葦盛萋萋,猶濕白露映霞光  心湖蕩漾惟有她,依偎水草連岸旁  逆流而上相跟從,奈何路彎崎山岡  順流而下互追隨,隱約淡坐孤石上 

    葳蕤蘆葦郁蔥蔥,晶瑩白露爍光芒  心湖漣漪惟有她,悠然徜徉水岸鄉(xiāng)  逆流而上相跟從,奈何途曲徑如腸  順流而下互追隨,了卻沙洲寂寞傷

    注釋

    ①秦:指春秋時的秦國,故址在今陜西、甘肅一帶。 

    ②蒹葭(jianjia):泛指蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。 

    ③伊人:對自己愛的女子的尊稱。一方:另一邊。 

    ④溯(su)洄:沿著彎曲的河道向上游走。從:追尋。 

    ⑤阻:險阻,道路難走。游:指直流的水道。 

    ⑥宛:仿佛,好像。說好像在水的中央,言近而不至。 

    ⑦凄凄:同"萋萋",茂盛的樣子。晞:干。 

    ⑧湄(mei):水和草交接的地方,也就是岸邊。 

    ⑨躋(ji):升,高起,指道路越走越高。 

    ⑩坻(chi):水中小洲或高地。 

    ⑾采采:眾多的樣子。已:止。 

    ⑿涘(si)水邊。右:迂回曲折。 

    ⒀沚(zhi):水中小沙灘,比坻稍大。

    [賞析]:這是一首懷念故人的詩歌。描寫的是作者與故人相隔而不得相見。可是當(dāng)看到深秋早晨的蘆葦上的露水凝結(jié)如霜,面對流淌的將河,幻想到故人好象就在那水中小島的地方,便想去追尋的情景...... 

    全詩共三章。此詩采取重章的形式,反復(fù)詠嘆,以達(dá)到反復(fù)抒情的目的。 

    查看更多經(jīng)典 詩詞賞析資料
    隨機(jī)推薦