左輔《浪淘沙·水軟櫓聲柔》原詞、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
浪淘沙
左輔
曹溪驛折桃花一枝,數(shù)日零落,裹花片投之涪江,歌此送之。
水軟櫓聲柔,草綠芳洲。碧桃?guī)讟?shù)隱紅樓。者是春山魂一片,招入孤舟。
鄉(xiāng)夢(mèng)不曾休,惹甚閑愁?忠州過(guò)了又涪州。擲與巴江流到海,切莫回頭。
【注釋】左輔(1751—1833),字仲甫、蘅友,號(hào)杏莊,江蘇常州人。以進(jìn)士分發(fā)安徽任知縣。嘉慶間,官至湖南巡撫。有《念宛齋詞》。
①左輔,清乾隆年間進(jìn)士,江蘇陽(yáng)湖(今江蘇武進(jìn))人。②曹溪驛:地名,與下文忠州、涪州、巴江均在四川。③者是:這是。④春山魂:指桃花。
③忠州:今四川忠縣。涪州:今四川涪陵。
④巴江:指長(zhǎng)江川東一段。
【翻譯】:在曹溪的驛站折了一枝桃花,過(guò)了幾日就零落了,裹起花瓣把它投到了涪江,高歌一曲送別他。水流緩緩,搖櫓聲很輕,小洲上綠草遍地。幾束碧桃掩映在紅樓中。將春山的一片魂魄招入孤舟。對(duì)家鄉(xiāng)的思念從未停止過(guò),惹來(lái)什么閑愁?過(guò)了忠州又過(guò)涪州。將它擲入巴江隨流到海,切記不要回頭。
【賞析】:瀟灑有余致。詞人似乎想說(shuō)明,對(duì)于美好的事物,只要留有回憶,就已足夠。然而文學(xué)作品畢竟不是說(shuō)理文,此詞動(dòng)人之處并不在這種曠達(dá)的心情,而是詞人所用的藝術(shù)手段。經(jīng)過(guò)作者的渲染,這枝隨手折得的桃花,仿佛是有了靈魂,也就擁有了新的所指。
【閱讀訓(xùn)練】:
(1)“水軟櫓聲柔,草綠芳洲。碧桃?guī)讟?shù)隱紅樓”三句描繪了怎樣的畫(huà)面?請(qǐng)簡(jiǎn)要賞析。(4分)
(2)本詞主要表達(dá)了作者怎樣的思想感情?結(jié)合全詞簡(jiǎn)要分析。(4分)
【參考答案】:
(1)①清新幽靜,色彩鮮明。②水流緩緩,槳聲輕輕,春草染綠小洲。幾樹(shù)碧桃掩映在紅樓之間。
(4分,每點(diǎn)2分)
(2)本詞表達(dá)了詞人思念故鄉(xiāng)卻瀟灑曠達(dá)的思想感情。(2分,畫(huà)線處各1分)詞人羈旅巴山蜀水,雖然鄉(xiāng)夢(mèng)不斷,卻不生閑愁,(1分)以桃花一枝擲入巴江,希望它帶著自己的悠悠鄉(xiāng)夢(mèng)流向大海,顯得瀟灑而曠達(dá)。(1分)