白居易《貘屏贊》原文、注釋、翻譯與賞析
【原文】
貘屏贊
貘①者,象鼻犀目,牛尾虎足,生于南方山谷中。寢其皮辟瘟,圖其形辟邪。
予舊病頭風(fēng),每寢息,常以小屏衛(wèi)其首。適遇畫工,偶令寫之。按山海經(jīng),此獸食鐵與銅,不食他物。因有所惑。遂為贊曰:
邈②哉其獸,生于南國。其名曰貘,非鐵不食。昔在上古,人心忠貞。征伐教令,自天子出。劍戟省用,銅鐵羨溢。貘當(dāng)是時,飽食終日。三代以降,王法不一。鑠③鐵為兵,范④銅為佛。佛像日益,兵刃日滋⑤。何山不刬⑥?何谷不隳⑦?銖銅寸鐵,罔⑧有孓遺⑨。悲哉彼貘,無乃餒⑩爾。嗚呼!匪貘之悲,惟時之悲!
【注釋】
①貘:一種奇蹄目動物,生活在南亞及南美洲。諸多學(xué)者根據(jù)我國的古籍推斷這種動物代指熊貓。
②邈:遙遠。這里指神秘。
③鑠:熔煉。
④范:用模具澆筑。
⑤滋:增加。
⑥刬:音chǎn,削去,鏟平。
⑦隳:音huī,毀壞,破壞。
⑧罔:沒有。
⑨孑遺:殘存的個體。
⑩餒:饑餓。
【翻譯】
貘這種動物,鼻子像大象、眼睛像犀牛、尾巴像牛、四肢像虎,生活在南方的山谷中。用它的皮作被褥可以防治風(fēng)濕瘟疫,懸掛它的畫像可以祛邪。我患有老病頭風(fēng),睡覺時常把小屏風(fēng)放在枕邊以防著涼發(fā)病。適逢遇到一名畫工,便請他在屏風(fēng)上畫下貘的圖案。按《山海經(jīng)》所說,貘只吃銅鐵,不吃其他東西。我覺得很困惑,所以寫下這篇贊文:
這種茫遠神秘的動物,生活在南方。名字叫貘,不吃銅鐵之外的東西。在過去的上古時代,人民樸素善良。戰(zhàn)爭、教育、宗教信仰的命令只能由天子(辨析利害、仔細斟酌之后)才能付諸實施。所以社會安定,制造兵器有一定的限額,銅鐵綽綽有余。那時的貘因而得以飽食終日。經(jīng)由夏商周三代以來,各個政權(quán)的制度法令不同,國亂民愁。大部分鋼鐵制造成兵器、青銅鑄成佛像。佛像和兵器越來越多。哪座礦山?jīng)]有(因采礦而)被鏟平,哪個礦谷沒有被開采毀壞?一點點的銅鐵也沒有剩下?蓱z的貘只有餓肚子了。唉,這不(僅)是貘的痛苦,是時代的災(zāi)難!
【簡析】
表面上看,前一段(也就是序文)只是作者對記錄神怪傳說的《山海經(jīng)》內(nèi)容有所疑惑,繼而描述貘這種動物的奇特形象?雌饋碇皇且黄茖W(xué)小品。
后一段作者通過側(cè)面描寫,將對貘要忍饑挨餓的可憐心情轉(zhuǎn)移到身逢亂世的疾苦百姓身上。最后終于抑制不住極端悲憤的心情,抒發(fā)出了“匪貘之悲,惟時之悲!”的痛苦吶喊。充分表現(xiàn)了作者憂國憂民、鞠躬盡瘁的偉大精神。