恒字敬則,平原高唐人也。博學(xué)以清素為稱。尚武帝女滎陽長公主,拜駙馬都尉。元康初,東宮建,恒以選為太子賓友。辟司徒王渾倉曹掾,屬除散騎侍郎,累遷散騎常侍、北軍中候。
華恒字敬則,博學(xué)以清白聞名。娶武帝女兒滎陽長公主,任駙馬都尉。元康初年,立太子,華恒因被選為太子賓友。司徒王渾征用為倉曹掾,接著任散騎侍郎,多次升任散騎常侍、北軍中侯。
愍帝即位,以恒為尚書,進(jìn)爵苑陵縣公。頃之,劉聰逼長安,詔出恒為鎮(zhèn)軍將軍,領(lǐng)潁川太守,以為外援。恒興合義軍,得二千人,未及西赴,而關(guān)中陷沒。時(shí)群賊方盛,所在州郡相繼奔敗,恒亦欲棄郡東渡,而從兄軼為元帝所誅,以此為疑。先書與驃騎將軍王導(dǎo),導(dǎo)言于帝。帝曰:“兄弟罪不相及,況群從乎!”即召恒,補(bǔ)光祿勛。恒到,未及拜,更以為衛(wèi)將軍,加散騎常侍、本州大中正。
愍帝即位,以華恒為尚書,進(jìn)爵苑陵縣公。不久,劉聰逼近長安,詔令華恒外任鎮(zhèn)軍將軍,領(lǐng)潁川太守,以為外援。華恒集合義軍,得二千人,未來得及開往西邊,關(guān)中就失守了。當(dāng)時(shí)群賊正強(qiáng)大,所在州郡相繼望風(fēng)而逃,華恒也想棄郡東渡,而堂兄華軼被元軍殺死,因此猶豫。先給驃騎將軍王導(dǎo)寫信,王導(dǎo)報(bào)告元帝。元帝說:“兄弟罪不相連,何況是叔伯兄弟呢!”立即召回華恒,補(bǔ)任光祿勛。華恒到后,還沒來得及任命,又改任衛(wèi)將軍,加散騎常侍、本州大中正。
尋拜太常,議立郊祀。尚書刁協(xié)、國子祭酒杜彝議,須還洛乃修郊祀。恒議,漢獻(xiàn)帝居許昌,宜于此修立。司徒荀組、驃騎將軍王導(dǎo)同恒議,遂定郊祀。尋以疾求解,詔曰:“太常職主宗廟,烝嘗敬重,而華恒所疾,不堪親奉職事。夫子稱"吾不與祭,如不祭’,況宗伯之任職所司邪!今轉(zhuǎn)恒為廷尉!
不久任太常,議論行郊祭。尚書刁協(xié)、國子祭酒杜彝認(rèn)為必須回洛陽再行郊祭。華恒認(rèn)為漢獻(xiàn)帝在許昌住,應(yīng)當(dāng)在本地行郊祭。司徒荀組、驃騎將軍王導(dǎo)與華恒意見一致,于是決定郊祭。不久以病重提出辭官,詔書說:“太常專管宗廟,祭祀很莊重,而華恒病重,不能親自主持?鬃诱f"我不參加祭祀,就如同沒有祭祀’,何況這本身就是太常的職責(zé)呢!現(xiàn)在改任華恒為廷尉!
太寧初,遷驃騎將軍,加散騎常侍,督石頭水陸諸軍事。王敦表轉(zhuǎn)恒為護(hù)軍,疾病不拜。成帝即位,加散騎常侍,領(lǐng)國子祭酒。咸和初,以愍帝時(shí)賜爵進(jìn)封一皆削除,恒更以討王敦功封苑陵縣侯,復(fù)領(lǐng)太常。蘇峻之亂,恒侍帝左右,從至石頭,備履艱危,困悴逾年。
太寧初年,升驃騎將軍,加散騎常侍,督石頭水路諸軍事。王敦上奏改任華恒為護(hù)軍,病重不就任。成帝即位,加散騎常侍,領(lǐng)國子祭酒。咸和初年,因愍帝時(shí)賜爵進(jìn)封全部取消,華恒另以討王敦功封苑陵縣侯,再領(lǐng)太常。蘇峻之亂,華恒侍奉在皇帝身邊,一起到石頭,備受艱辛,困窘一年以上。
初,恒為州大中正,鄉(xiāng)人任讓輕薄無行,為恒所黜。及讓在峻軍中,任勢多所殺害,見恒輒恭敬,不肆其虐。鐘雅、劉超之死,亦將及恒,讓盡心救衛(wèi),故得免。
當(dāng)初,華恒任州大中正,同鄉(xiāng)人任讓輕薄放縱,被華恒罷黜。等到任讓在蘇峻軍中,有勢者多被他殺害,見到華恒則很恭敬,不胡作非為。鐘雅、劉超死后,也將輪到華恒,任讓盡心相救,所以得以脫險(xiǎn)。
及帝加元服注,又將納后。寇難之后,典籍靡遺,婚冠之禮,無所依據(jù)。恒推尋舊典,撰定禮儀,并郊廟辟雍朝廷軌則,事并施用。遷左光祿大夫、開府,常侍如故,固讓未拜。會(huì)卒,時(shí)年六十九。
等到元帝加元服,又將立皇后。戰(zhàn)亂之后,典集全毀,婚冠之禮,無所依據(jù)。華恒探尋舊典,撰定禮儀,加上并郊廟辟雍朝廷禮制,全部得以實(shí)施。升任左光祿大夫、開府,常侍照舊,堅(jiān)決推讓沒有就任。適逢去世,終年六十九歲。
恒清恪儉素,雖居顯列,常布衣蔬食,年老彌篤。死之日,家無余財(cái),時(shí)人以此貴之。
華恒謹(jǐn)慎儉樸,雖居顯位,常布衣蔬食,年老尤其如此。死時(shí)家無余財(cái),人們因此很尊敬他。
【注】元服:冠,帽子。古稱行冠禮為加元服。 (本文選自《晉書·列傳第十四》,有刪改)
推薦:二十四史 晉書 在線閱讀