《宋史·曾公亮傳》“曾公亮,字明仲”原文及翻譯
說(shuō)明:以下黑色字為原文,紅色字為翻譯。——華語(yǔ)網(wǎng)注。
曾公亮,字明仲,泉州晉江人。舉進(jìn)士甲科,知會(huì)稽縣。民田鏡湖旁,每患湖溢。公亮立斗門(mén),泄水入曹娥江,民受其利。
曾公亮字明仲,泉州晉江人。推舉為進(jìn)士甲科,任會(huì)稽知縣。老百姓在鏡湖旁種田,每每擔(dān)心鏡湖泛濫。曾公亮設(shè)置斗門(mén),將湖水泄入曹娥江,老百姓享受到他的好處。
以端明殿學(xué)士知鄭州,為政有能聲,盜悉竄他境,至夜戶(hù)不閉。嘗有使客亡橐中物,移書(shū)詰盜,公亮報(bào):“吾境不藏盜,殆從者之廋耳。”索之,果然。
以端明殿學(xué)士任鄭州知州,治理政事有才能因而聲名在外,盜賊全部逃竄到其他州縣,以至于晚上不關(guān)閉大門(mén)。曾經(jīng)有過(guò)客丟失橐中財(cái)物,發(fā)布文書(shū)詰查盜賊,曾公亮上報(bào)“:我所轄境不窩藏盜賊,恐怕是同行的人隱藏起來(lái)了吧。”進(jìn)行搜查,果然如此。
公亮明練文法,更踐久,習(xí)知朝廷臺(tái)閣典憲,首相韓琦每咨訪(fǎng)焉。仁宗末年,琦請(qǐng)建儲(chǔ),與公亮等共定大議。
曾公亮了解法制法規(guī),加上(在各地任職)實(shí)踐了很長(zhǎng)時(shí)間,任職以后,熟悉懂得了朝廷臺(tái)閣的規(guī)章,首相韓琦經(jīng)常咨詢(xún)?cè)L問(wèn)他。仁宗末年,韓琦請(qǐng)求設(shè)置皇儲(chǔ),與曾公亮等共同商定大計(jì)。
密州民田產(chǎn)銀,或盜取之,大理當(dāng)以強(qiáng)。公亮曰:“此禁物也,取之雖強(qiáng),與盜物民家有間矣。”固爭(zhēng)之,遂下有司議,比劫禁物法,盜得不死。
密州民田盛產(chǎn)銀子,有的人偷取銀子,大理寺把他們當(dāng)作強(qiáng)盜。曾公亮說(shuō):“這是禁物,偷取銀子雖然是強(qiáng)盜行為,與從百姓家中盜取財(cái)物有區(qū)別。”為此事展開(kāi)爭(zhēng)論,于是就下達(dá)給有司議論,比照搶劫盜竊財(cái)物的法律,盜取銀子不判死刑。
契丹縱人漁界河,又?jǐn)?shù)通鹽舟,吏不敢禁,皆謂:與之校,且生事。公亮言:“萌芽不禁,后將奈何?雄州趙滋勇而有謀,可任也。”使諭以指意,邊害訖息。
契丹指使人在界河捕魚(yú),又多次開(kāi)通鹽船,官吏不敢禁止,都說(shuō):和他們較量,將要生事。曾公亮說(shuō):“剛開(kāi)始時(shí)不禁止,以后將怎么辦呢?雄州趙滋勇敢有計(jì)謀,能夠勝任。”派人告訴趙滋,邊境禍害終于平息了。
英宗即位,加中書(shū)侍郎兼禮部尚書(shū),尋加戶(hù)部尚書(shū),帝不豫,遼使至不能見(jiàn),命公亮宴于館,使者不肯赴。公亮質(zhì)之曰:“錫宴不赴,是不虔君命也,人主有疾,而必使親臨,處之安乎?”使者即就席。
英宗即位,任中書(shū)侍郎兼禮部尚書(shū),不久兼任戶(hù)部尚書(shū)。仁宗身體不適,遼國(guó)使者到來(lái)不能接見(jiàn),讓曾公亮在館中設(shè)宴,使者不愿赴宴。曾公亮質(zhì)問(wèn)使者說(shuō):“賜宴不赴,這是對(duì)君主的不恭敬。君主有病,卻一定要讓他親自設(shè)宴,能處之安然嗎?”使者于是赴宴。
熙寧三年,拜司空兼侍中,河陽(yáng)三城節(jié)度使,明年,起判永興軍。居一歲,還京師,旋以太傅致仕。
熙寧三年,授職司空兼侍中、河陽(yáng)三城節(jié)度使。第二年,判永興軍,任職一年,回到京城,很快就被任命為太傅。
元豐元年卒,年八十,帝臨哭,輟朝三日。
元豐元年(1078)去世,終年八十歲。神宗臨喪哭泣,停止上朝三天。