《閱微草堂筆記·狐貍教誨賭徒》“瑞涇有好博者”原文與翻譯
瑞涇有好博者,貧至無(wú)甑。瑤涇有個(gè)人喜歡賭博,窮得連鍋都沒(méi)有。
夫婦寒夜相對(duì)泣,悔不可追。夫妻倆在寒夜相對(duì)而哭,后悔不及。
夫言:“此時(shí)但有錢三五千,即可挑販給朝夕,雖死不入囊家矣。丈夫說(shuō)這時(shí)只要有三五千錢,就可以挑著東西販賣養(yǎng)家糊口,死也不去賭場(chǎng)了。
顧安所從得乎?”但這錢上哪兒去找呢?
忽聞扣窗語(yǔ)曰:“爾果悔,是亦易得,即多于是亦易得,但恐故智復(fù)萌耳。”忽然聽(tīng)到有人敲窗說(shuō):“你真的后悔,這些錢容易,即便比這更多些也不難,就怕你老毛病又犯。”
以為同院尊長(zhǎng)憫惻相周,遂飲泣設(shè)誓,詞甚堅(jiān)苦。他以為是同院的前輩,可憐他來(lái)救濟(jì)他,便哭著發(fā)誓,誓言堅(jiān)定而凄苦。
隨開門出視,月明如晝,寂無(wú)一人,惘惘莫測(cè)其所以。他開門出來(lái),只見(jiàn)月光明亮,寂然無(wú)人,他惘惘然不知是怎么回事。
次夕,又聞扣窗曰:“錢已盡返,可自取。”第二天晚上,他又聽(tīng)見(jiàn)有人敲窗說(shuō):“你過(guò)去輸?shù)腻X都拿回來(lái)了,你自己來(lái)取吧。”
秉火起視,則數(shù)百千錢累累然皆在屋內(nèi),計(jì)與所負(fù)適相當(dāng)。他點(diǎn)了燈起來(lái),發(fā)現(xiàn)有幾百貫錢一串一串都已堆在屋里,算來(lái)與過(guò)去輸?shù)腻X數(shù)目差不多。
夫婦狂喜,以為夢(mèng)寐,彼此掐腕皆覺(jué)痛,知灼然是真(俗傳夢(mèng)中自疑是夢(mèng)者,但自掐腕覺(jué)痛者是真,不痛者是夢(mèng)也)。夫婦倆狂喜,懷疑是做夢(mèng),彼此掐了腕子覺(jué)得痛,知道這的確是真的(民間相傳如果自己懷疑是在做夢(mèng),只要掐自己的手腕,感覺(jué)到痛便是真的,不感到痛則是在做夢(mèng))。
以為鬼神佑助,市牲醴祭謝。他以為是鬼神保佑,便去買祭品祭謝鬼神。
途遇舊博徒曰:“爾術(shù)進(jìn)耶?運(yùn)轉(zhuǎn)耶?何數(shù)年所負(fù),昨一日盡復(fù)也?”路上遇見(jiàn)過(guò)去在一起的賭徒,說(shuō):“你的賭術(shù)長(zhǎng)進(jìn)了嗎?你的運(yùn)氣轉(zhuǎn)了嗎?怎么幾年間輸?shù)腻X,昨天一天就全贏回去了?”
罔知所對(duì),唯喏而已。這人迷迷糊糊,也不知該怎么回答,只是連連點(diǎn)頭而已。
歸甫設(shè)祭,聞檐上語(yǔ)曰:“爾勿妄祭,致招邪鬼。回家后剛開始擺設(shè)祭品,聽(tīng)見(jiàn)屋檐上有人說(shuō):“你不必亂祭,恐怕招來(lái)邪鬼。
昨代博者我也。昨天代替你去賭場(chǎng)的是我。
我居附近爾父墓,以爾父憤爾游蕩,夜夜悲嘯,我不忍聞,故幻爾形往囊家取錢歸。我住的地方靠近你父親的墳?zāi),你的父親恨你不務(wù)正業(yè),每天晚上都悲傷不已,嘆息哭泣,我不忍心聽(tīng)下去,所以變成你的模樣,到賭場(chǎng)老板家把錢取回來(lái)。
爾父寄語(yǔ):事可一不可再也。”語(yǔ)訖,遂寂。你的父親叫我傳話給你,這種事情可以發(fā)生一次,不可有兩次。”說(shuō)完,周圍重歸寂靜。
此人亦自此改行,溫飽以終。這人也從此改變自己的行為,得以溫飽終生。
嗚呼!不肖之子,自以為惟所欲為矣,其亦念黃泉之下,有夜夜悲嘯者乎!唉,世上不長(zhǎng)進(jìn)的兒孫們,自以為可以為所欲為,沒(méi)人管得了他們,哪會(huì)想到黃泉之下有人正為自己的行為夜夜悲哀啼哭呢?