莊子送葬
莊子送葬,過惠子之墓,顧謂從者曰:“郢人堊慢其鼻端若蠅翼,使匠石斲之。匠石運(yùn)斤成風(fēng),聽而斲之,盡堊而鼻不傷,郢人立不失容。宋元君聞之,召匠石曰:‘嘗試為寡人為之。’匠石曰:‘臣則嘗能斲之。雖然,臣之質(zhì)死久矣!’自夫子之死也,吾無以為質(zhì)矣,吾無與言之矣!”
注釋:①郢:春秋戰(zhàn)國時(shí)楚國的國都。“郢人”指楚國都城里的某人。 堊:石灰 慢:通“墁”,涂抹。 ②匠石:工匠名。 斲:削,清除。 ③運(yùn):揮動(dòng)。 斤:斧頭④聽:任憑。 ⑤宋元君:宋國國君。 ⑥質(zhì):對手。 ⑦夫子:指惠子。
1.解釋加點(diǎn)的詞語
A.顧謂從者曰( ) B.三顧臣于草廬之中( )
C.自夫子之死也,吾無以為質(zhì)矣( )
D.永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章( )
2.下列句子中的“之”字的用法與其它三項(xiàng)不同的一項(xiàng)是( )
A.莊子送葬,過惠子之墓 B.使匠石斲之
C.嘗試為寡人為之 D.臣則嘗能斲之
3.翻譯下列句子
A.匠石運(yùn)斤成風(fēng),聽而斲之
B.自夫子之死也,吾無以為質(zhì)矣,吾無與言之矣!
附:莊子送葬翻譯
莊子送葬,經(jīng)過惠子的墳?zāi),回頭對跟隨他的人說:“楚國郢人捏白士,鼻尖上濺到一滴如蠅翼般大的污泥,他請匠石替他削掉。匠石揮動(dòng)斧頭,呼呼作響,隨手劈下去,把那小滴的泥點(diǎn)完全削除,而鼻子沒有受到絲毫損傷,郢人站著面不改色。宋元君聽說這件事,把匠石找來說:‘替我試試看!呈f:‘我以前能削,但是我的對手早已經(jīng)死了!’自從先生去世,我沒有對手了,我沒有談?wù)摰膶ο罅!”(《徐無鬼》)