中學(xué)生古文翻譯的五種方法
一、錄
凡是人名、地名、朝代、年號(hào)、官名、書(shū)名等專(zhuān)有名詞,都可照原文抄錄。此外,古今詞義一致,人們熟知的詞,如“山”、“火”、“車(chē)”、“問(wèn)”、“逃”等,也無(wú)需翻譯。
如:
子曰:孔子說(shuō)。
慶歷四年春:慶歷四年的春天
注意:古代“山”有時(shí)專(zhuān)指泰山,河指黃河,江指長(zhǎng)江。
二、釋
這是用得最多的一種手段;運(yùn)用現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞語(yǔ)來(lái)解釋古文中的單音節(jié)詞語(yǔ)。對(duì)通假字、一詞多義、詞類(lèi)的活用,用法多樣的一些虛詞等要特別注意,一定要聯(lián)系上下文,選準(zhǔn)它的確切解釋。
如:
委而去之:委,放棄;去,逃跑。
一厝朔東:厝,通“措”。
三、理
調(diào)整、理順譯文的詞序。大多數(shù)文言詞句的詞語(yǔ)排列次序和現(xiàn)代漢語(yǔ)是一致,但也有一些文言句式,不符合現(xiàn)代語(yǔ)習(xí)慣,應(yīng)作調(diào)整。
如
“孔子曰‘苛政猛于虎也’”,原次序譯作“苛酷的統(tǒng)治兇狠比老虎”,應(yīng)把“比老虎”調(diào)整到“兇狠”之前才符合現(xiàn)代文習(xí)慣。
何陋之有:倒裝句,應(yīng)譯為“有什么簡(jiǎn)陋的呢”
四、添
在原文有省略的地方,增添必要的內(nèi)容,使譯文通順、明確。
如“忽然撫尺一下,群響畢絕”:其中“撫尺”和“一下”之間缺一個(gè)動(dòng)詞“響”,翻譯應(yīng)加上。
“嘗貽余核舟一,……”:譯文時(shí),句前應(yīng)加主語(yǔ)“王叔遠(yuǎn)”,“一”字之后應(yīng)加量詞“枚”。
五、刪
有些詞語(yǔ)僅有語(yǔ)法作用而無(wú)法譯出的,可刪去不譯。
如
夫大國(guó),難測(cè)也:“夫”,
“何陋之有”:“之”,
學(xué)而時(shí)習(xí)之:“而”
鞏固練習(xí):
一、把下列一段文言中畫(huà)線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(8分)
昔鄭之間有躁人焉。射不中則碎其鵠,弈不勝則嚙其子。人日:“是非鵠與子之罪也。盍亦反而思乎?”①弗喻。卒病躁而死。②(《鄭有躁人》)
二、小國(guó)寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不遠(yuǎn)徙。雖有舟輿,無(wú)所乘之。雖有甲兵,無(wú)所陳之。使民復(fù)結(jié)繩而用之。甘其食,美其服,安其居,樂(lè)其俗。鄰國(guó)相望,雞犬之聲相聞,民至老死不相往來(lái)。
《老子·第八十章》
(1)使民重死而不遠(yuǎn)徙。
譯文:_________________________________________________________
(2)雖有舟輿,無(wú)所乘之。雖有甲兵,無(wú)所陳之。
譯文:_________________________________________________________
(3)鄰國(guó)相望,雞犬之聲相聞,民至老死不相往來(lái)。
譯文:_________________________________________________________
參考答案
①這不是靶子和棋子的過(guò)錯(cuò)啊!你為什么不反過(guò)來(lái)從自己身上想一想呢?(5分!笆、鴿、子、盍、反”每錯(cuò)一處扣1分,沒(méi)有翻譯出反問(wèn)語(yǔ)氣扣1分。)②他總不明白,終于因?yàn)榧痹甓貌∷懒。?分。“弗、喻、卒、病”每錯(cuò)一處扣1分)
(1)使老百姓愛(ài)惜生命而不遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)(2分)
(2)即使有船和車(chē)子,也沒(méi)有地方要乘坐它,即使有鎧甲和兵器,也沒(méi)有要陳放它的地方。(3分)
(3)鄰國(guó)之間相互可以望見(jiàn),雞犬之聲相互可以聽(tīng)見(jiàn),而鄰國(guó)之間的老百姓到老到死也不相互來(lái)往。(3分)
【文段參考譯文】
國(guó)家小而且人民少。使百姓有效率十倍百倍的器械都不使用,使老百姓愛(ài)惜生命而不遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)。即使有船和車(chē)子,也沒(méi)有地方要乘坐它,即使有鎧甲和兵器,也沒(méi)有什么地方要陳放它。讓人們?cè)儆媒Y(jié)繩記事的方法。人們以他們所吃的食物為甘美,以他們所穿的衣服為美好,以他們所住的房子為安適,以他們的風(fēng)俗為快樂(lè)。鄰國(guó)之間相互可以望見(jiàn),雞犬之聲相互可以聽(tīng)見(jiàn),而鄰國(guó)之間的老百姓到老到死也不相互來(lái)往。