半截蠟燭
時(shí)間:第二次世界大戰(zhàn)期間
地點(diǎn):法國(guó),伯諾德夫人家中
人物: 伯諾德夫人(法國(guó)的一位家庭婦女)
杰克(伯諾德夫人的兒子)
杰奎琳( 伯諾德夫人的女兒)
三個(gè)德國(guó)軍官(一個(gè)少校,兩個(gè)中尉)
(一個(gè)初冬的夜晚,屋外的風(fēng)猛烈地吹著。伯諾德夫人家里,昏暗的光線,一張孤零零的長(zhǎng)桌,坐在桌邊的伯諾德夫人正小心翼翼地將一個(gè)金屬管封在一小截蠟燭中。)
伯諾德夫人:看來(lái),只有這地方是安全的,不至于被該死的德國(guó)佬發(fā)現(xiàn)。
杰奎琳(一邊天真地問(wèn)):媽媽?zhuān)@是什么。
伯諾德夫人(面容嚴(yán)肅):非常重要的一個(gè)秘密,親愛(ài)的,所以對(duì)誰(shuí)也不能講。
杰克:我知道,在下星期二米德叔叔來(lái)之前,我們得保證那東西完好無(wú)損。對(duì)吧?(有點(diǎn)兒得意地看了他的妹妹一眼)
杰奎琳(嘟起了嘴):我當(dāng)然也知道。米德叔叔最喜歡我了,今天他還給了我?guī)枪麃?lái)著?墒菋寢?zhuān)椎率迨鍨槭裁创┲聡?guó)佬的衣服呢?
(伯諾德夫人這時(shí)已經(jīng)把那半截蠟燭插在一個(gè)燭臺(tái)上,擺在最顯眼的餐桌上。)
伯諾德夫人:杰克,杰奎琳,有些事情以后給你們慢慢解釋。現(xiàn)在你們兩個(gè)要好好地記著:這支蠟燭是一個(gè)非常重要的東西,從現(xiàn)在開(kāi)始,我們得為它的安全負(fù)責(zé)。為了有一天能把德國(guó)佬趕出去,我們得不惜代價(jià)守住它,懂嗎?
杰克(像個(gè)男子漢似的挺挺胸脯):放心吧,媽媽。
杰奎琳(點(diǎn)點(diǎn)頭):媽媽?zhuān)叶。我真討厭德?guó)佬。
伯諾德夫人(凝視著燭臺(tái)喃喃自語(yǔ)):不惜一切代價(jià),包括我們的生命。
(過(guò)了不久,嘭嘭嘭嘭,一陳粗暴的敲門(mén)聲,三個(gè)德國(guó)軍官例行檢查來(lái)了。很奇怪,檢查完了,他們都沒(méi)有要走的意思,也許是因?yàn)橥饷骘L(fēng)太大了。)
中尉甲:好黑的屋子,為什么不點(diǎn)蠟燭呢?(點(diǎn)燃了那個(gè)藏有秘密的蠟燭)
(一瞬間,伯諾德一家人的心楸緊了。)
伯諾德夫人(急忙取出一盞燈亮些):太對(duì)不起了,先生們,忘了點(diǎn)燈。瞧,這盞燈亮些。可以把這