浪游者的夜歌(德國(guó))歌德群峰一片沉寂,樹梢微風(fēng)斂跡。林中棲鳥緘默,稍待你也安息。錢春綺 譯詩(shī)歌賞析:詩(shī)歌形式美與意境美俱佳。形式上,采用四二循環(huán)式,不僅整齊,而且錯(cuò)落有致。意境上,創(chuàng)造了一個(gè)深邃遼闊、萬(wàn)籟俱寂的境界。意象選取上,由大到小,由遠(yuǎn)及近。群峰、微風(fēng),是宏觀之景,是遠(yuǎn)景。棲鳥、你,是點(diǎn),是近景。意象的變換,表現(xiàn)出空間美和時(shí)間美,意境深遠(yuǎn),韻味悠長(zhǎng)。詩(shī)歌雖然短小,卻是抒情詩(shī)中的絕唱和精品。曾被舒伯、李斯特等譜曲演奏,廣為流傳。(阿鹽)