“留學(xué)生”這個(gè)詞竟然是日本人創(chuàng)造的
“留學(xué)生”這個(gè)詞竟然是日本人創(chuàng)造的,聽(tīng)到這種說(shuō)話,你也許會(huì)驚奇吧,怎么會(huì)呢?漢字詞匯哪會(huì)是日本人發(fā)明的?你別驚奇,還真是這么回事。
現(xiàn)代社會(huì)留學(xué)生是一個(gè)普遍現(xiàn)象,已經(jīng)形成一股勢(shì)不可擋的潮流,推動(dòng)著文化交流和經(jīng)濟(jì)發(fā)展。不過(guò),古代是沒(méi)有留學(xué)生這個(gè)群體的!傲魧W(xué)生”是在我國(guó)唐代開(kāi)始出現(xiàn)的,是當(dāng)時(shí)的日本人想出來(lái)的一個(gè)名詞。
大唐盛世時(shí),國(guó)力強(qiáng)盛,經(jīng)濟(jì)文化特別繁榮,與我國(guó)相鄰的各國(guó)又敬畏又羨慕,他們紛紛派外交使節(jié)到中國(guó)來(lái),表示友好,其中日本政府派遣外交使節(jié)的次數(shù)最多。
日本政府為什么當(dāng)時(shí)對(duì)中國(guó)如此友好呢?主要原因是日本政府想通過(guò)外交活動(dòng)在中國(guó)學(xué)到先進(jìn)的文化知識(shí),以便回國(guó)傳播,促進(jìn)本國(guó)文化和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。那個(gè)時(shí)候,沒(méi)有大使館這些常設(shè)機(jī)構(gòu),日本政府派出的“遣唐使”,在中國(guó)不能停留很長(zhǎng)時(shí)間,也就是說(shuō)使節(jié)們?cè)谥袊?guó)學(xué)到的知識(shí)有限。
日本政府經(jīng)過(guò)研究以后,決定在派“遣唐使”的同時(shí),隨同帶來(lái)一批青年學(xué)生,他們將這些學(xué)生分成兩部分,一部分叫“留學(xué)生”,另一部分叫“還學(xué)生”。所謂“留學(xué)生”,就是在外交使節(jié)開(kāi)展外交活動(dòng)回國(guó)后,把他們留下來(lái),繼續(xù)在中國(guó)學(xué)習(xí)的學(xué)生,“還學(xué)生”便是與外交官回國(guó)時(shí),一起回國(guó)的那一部分青年。
后來(lái),“留學(xué)生”這個(gè)辦法,其他國(guó)家也先后吸取,所以唐王朝時(shí),有很多西方國(guó)家派人到中國(guó)來(lái)充當(dāng)“留學(xué)生”,不過(guò)他們不是在中國(guó)學(xué)校讀書(shū),而是到民間學(xué)習(xí)。有些人回國(guó)后寫(xiě)了很多“留學(xué)”經(jīng)歷的回憶文章,向世界介紹中國(guó)的唐代文化。
唐代以后,“留學(xué)生”一詞便保留下來(lái),現(xiàn)在更是通行世界了。