木蘭正對著門織布,發(fā)出唧唧的聲音。
突然聽不到織布機聲音,只聽到女兒嘆息聲。
問女兒正在想什么,問女兒正在回憶什么。
(木蘭回答說:)女兒沒有想什么,女兒沒有回憶什么。
昨晚看見征兵文書,知道君王正在大規(guī)模點召士兵,軍書很多卷,每一卷中都有父親的名字。
父親沒有兒子,木蘭沒有大哥,我愿意為了父親去購買鞍韉馬匹,從此為父親出征。
到市場上買好了馬和馬具(說明:這幾句用了一種互文修辭,不能分開翻譯!暗綎|市買駿馬,到西市買馬鞍和座墊,到南市買馬籠頭,到北市買長鞭。”這樣翻譯值得探導)
早晨告別父母離開,晚上住在黃河旁邊,沒有聽到爺娘呼喚女兒的聲音,只聽到黃河濺濺的流水聲。
早上離開黃河,傍晚就到了黑山頭,沒有聽到爺娘呼喚女兒的聲音,只聽到燕山敵人馬匹啾啾的叫聲。
趕赴萬里之外的戰(zhàn)場,像飛一樣度過重重關口與山嶺。
北方的寒氣傳來打更的梆子聲,寒冷的月光照在鐵甲戰(zhàn)袍上。
經(jīng)過十年征戰(zhàn),有的戰(zhàn)死了,有的凱旋歸來。(互文修辭手法,不能這樣翻譯:“身經(jīng)百戰(zhàn)的將軍戰(zhàn)死了,經(jīng)過十年的征戰(zhàn),壯士終于凱旋歸來!保
回來見天子,天子高坐朝堂上面。
依照所記功勛升到極高的職位,賞賜成百成千。
可汗問她想要什么,木蘭無意作尚書郎;希望騎上我的千里馬,送我回到故鄉(xiāng)。
爺娘聽到女兒回來,出城迎接;姊姊聽到妹妹回來,對著門化妝;弟弟聽到姊姊回來,趕緊磨刀宰殺豬羊。
打開我東閣的門,坐我西閣的床,脫我戰(zhàn)時的衣袍,穿上舊時的衣裳,對著窗整理鬢發(fā),對著鏡子貼上花黃。
出門看同伍的士兵,同伴都驚訝道:一同生活了十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔雌兔腳步一樣跳躍,目光一樣模糊;當兩兔靠近在地面奔跑時,又如何能夠辨別雄雌。