魚我所欲也翻譯
編者按:課文所選共兩段,為便于對照翻譯,此處以句成段,原段以空段分隔。
魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。
生,亦我所欲也,義,亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取義者也。
生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也;死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不避也。
如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也?
使人之所惡莫甚于死者,則凡可以避患者何不為也?
由是則生而有不用也;由是則可以避患而有不為也。
是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。
非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。
呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。
萬鐘則不辨禮義而受之,萬鐘于我何加焉!
為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我歟?
鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。
華語網(wǎng)網(wǎng)絡(luò) 編輯 最后的行星 整理
魚,是我想要的東西;熊掌,也是我想要的東西;(如果)兩樣?xùn)|西不能一齊得到,(只好)放棄鮮魚而要熊掌。
生命,也是我想要的,正義,也是我想要的;(如果)生命和正義不能夠同時(shí)得到,(只好)犧牲生命來保住正義。
生命本是我喜歡的,(可我)喜歡的東西還有比生命更重要的,所以(我)不肯干茍且偷生的事;死亡本是我厭惡的,(可我)厭惡的東西還有比死亡更厲害的,所以(遇到)災(zāi)禍也不躲避呀。
如果人們想要的東西沒有比生命更重要的,那么,一切保住生命的手段,哪有不采用的呢?
如果人們厭惡的沒有比死亡更厲害的,那么,一切可以避開禍患的事情,哪有不采用的呢?
靠某種不義的手段就可以茍全生命,有的人卻不肯采用。
靠某種不義的門道就可以避免禍患,有的人卻不肯去干。
這樣看來,喜歡的有比生命更重要的東西,厭惡的有比死亡更厲害的東西,不僅僅有道德的人有這種精神,每個(gè)人都有這種精神,不過有道德的人能夠最終不喪失掉罷了。
一碗米飯,一盅肉湯,得到這些就能活下去,得不到便餓死。
(可是)惡聲惡氣地遞給人家,(就是)過路的(餓漢)都不會接受;踩踏過才給人家,討飯的叫化子也不屑看它一眼。
有人對優(yōu)厚的俸祿卻不區(qū)別是否符合禮義就接受它,那優(yōu)厚的俸祿對于我有什么好處呢!
(只是)為了住宅的華麗,妻妾的侍奉和我所認(rèn)識的貧困的人感激我嗎?
過去寧愿送命也不肯接受,今天(有人)為了住宅的華麗卻去做這種事;過去寧可送命也不肯接受,今天(有人)為了妻妾的侍奉卻去做這種事;過去寧可送命也不肯接受,今天(有人)為了所認(rèn)識的貧困的人感激自己卻去做這種事:這種不符合禮義的做法不是可以停止了嗎?——這就叫做喪失了他的本性。