張鳳嶺 譯注
【說明與解析】
戰(zhàn)國末期,各諸侯國貴族為了維護(hù)岌岌可危的統(tǒng)治地位,竭力網(wǎng)羅人才,以擴(kuò)大自己的勢(shì)力,而社會(huì)上的“士”(包括學(xué)士、策士、方士或術(shù)士以及食客)也企圖依靠權(quán)貴獲得錦衣玉食,因此養(yǎng)“士”之風(fēng)盛行。當(dāng)時(shí),以養(yǎng)“土”著稱的有齊國的孟嘗君、趙國的平原君、魏國的信陵君和楚國的春申君,后人稱為“戰(zhàn)國四公子”。本篇即是孟嘗君的專傳。
孟嘗君即田文,是齊國宰相田嬰的庶子,以其機(jī)警鋒利的言談博得田嬰的賞識(shí),取得太子地位后承襲了田嬰的封爵。他認(rèn)為“相門必有相”,為了出人頭地,廣泛招攬“賓客及亡人有罪者”并“舍業(yè)厚遇之”,得食客三千人。湣王派他入秦為相,被扣押,終賴食客雞鳴狗盜之徒的幫助,逃出秦國。歸齊后任齊相,后因湣王猜忌出奔,任為魏相,聯(lián)合秦、趙等國攻破齊國。從此,中立于諸侯國之間。對(duì)于孟嘗君其人,司馬遷以“好客自喜”論之,是頗具慧眼的,在指出他好客“為齊捍楚魏”(《太史公自序》)這一客觀作用的同時(shí),強(qiáng)調(diào)他“自喜”的動(dòng)機(jī),明唐順之說:“贊其好客,美刺并顯,太史公斷之曰‘自喜’,蓋斥其非公好云!保ā毒x批點(diǎn)史記》)清李晚芳說得更為直截了當(dāng),孟嘗君好客“但營私耳”(《讀史管見》),可謂一語破的。傳文還記述了寄食于孟嘗門下品類錯(cuò)雜的各色人物,這對(duì)于我們認(rèn)識(shí)當(dāng)時(shí)食客這個(gè)社會(huì)層面的復(fù)雜性及其本質(zhì)是很有意義的。
抓住人物生活經(jīng)歷中的典型事件來展示人物的性格及其發(fā)展,是本傳在寫法上的一個(gè)突出特點(diǎn)。如寫孟嘗君做太子前,以“忘公家之事”、“不見一賢者”來詰難其父,說明這個(gè)庶子權(quán)略過人,頗為自負(fù);寫他做了太子之后在逃離秦國的路上砍殺非議其相貌的趙國百姓,則表明極端的虛榮心使他變得兇狠殘忍。作者寫他任齊相后企圖挾韓、魏對(duì)秦進(jìn)行報(bào)復(fù)以及免相后又慫恿秦國伐齊,最后入魏任相聯(lián)合諸侯攻破齊國。從中不難看出,孟嘗君為了維護(hù)自己的尊嚴(yán)和權(quán)勢(shì),可以不擇手段,直至對(duì)齊國反眼不識(shí)。作為歷史人物的孟嘗君,其為人是不足取的;但作為文學(xué)形象的孟嘗君,卻不失為性格復(fù)雜的活生生的“這一個(gè)”。精心安排次要人物作陪襯來刻畫主要人物,是本傳在寫法上的另一特點(diǎn)!昂每拖彩俊笔敲蠂L君性格的一大特征,他所求之士,所喜之客,必然反映他的任人標(biāo)準(zhǔn)。作者不僅寫了救他一命的雞鳴狗盜之徒以及替他大打出手的兇頑惡棍,還寫了一位被他“怒退”卻頗有頭腦的魏子,而集中筆墨刻畫的則是馮騅。此人頭腦清醒,有才干,也能效忠其主,但他竭力為趨炎附勢(shì)的食客們抗辯,大講“趣市”利己的市儈哲學(xué),而孟嘗君則“敬從命矣”,原來他們的人生哲學(xué)毫無二致,孟嘗君的所作所為就是證明。這些食客們的言行或遭遇,無不折射出孟嘗君的思想性格。物以類聚,人以群分。宋王安石說“孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳”(《讀〈孟嘗君傳〉》),是不無道理的。
孟嘗君姓田名文。田文的父親叫靖郭君田嬰。田嬰,是齊威王的小兒子、齊宣王庶母所生的弟弟。田嬰從威王時(shí)就任職當(dāng)權(quán),曾與成侯鄒忌以及田忌帶兵去救援韓國攻伐魏國。后來成侯與田忌爭(zhēng)著得到齊王的寵信而嫌隙很深,結(jié)果成侯出賣了田忌。田忌很害怕,就偷襲齊國邊境的城邑,沒拿下,便逃跑了。這時(shí)正趕上齊威王去世,宣王立為國君,宣王知道是成侯陷害田忌,就又召回了田忌并讓他做了將領(lǐng)。宣王二年(前341),田忌跟孫臏、田嬰一起攻打魏國,在馬陵戰(zhàn)敗魏國,俘虜了魏太子申殺了魏國將領(lǐng)龐涓。宣王七年(前336),田嬰奉命出使韓國和魏國,經(jīng)過他的一番活動(dòng)使韓國、魏國歸服于齊國。田嬰陪著韓昭侯、魏惠王在東阿南會(huì)見齊宣王,三國結(jié)盟締約后便離開了。第二年,宣王又與梁惠王在甄地盟會(huì)。這一年,梁惠王去世。宣王九年(前334),田嬰任齊國宰相。齊宣王與魏襄王在徐州盟會(huì)互相尊稱為王。楚威王 得知這件事,對(duì)田嬰很惱火,認(rèn)為是他一手策劃的。第二年,楚國進(jìn)攻齊國,在徐州戰(zhàn)敗了齊國軍隊(duì),便派人追捕田嬰。田嬰派張丑去勸說楚威王,楚威王才算罷休。田嬰在齊國任相十一年,宣王去世,湣王立為國君。湣王即位三年,賜封田嬰于薛邑。
當(dāng)初,田嬰有四十多個(gè)兒子,他的小妾生了個(gè)兒子叫文,田文是五月五日出生的。田嬰告訴田文的母親說:“不要養(yǎng)活他!笨墒翘镂牡哪赣H還是偷偷把他養(yǎng)活了。等他長大后,他的母親便通過田文的兄弟把田文引見給田嬰。田嬰見了這個(gè)孩子憤怒地對(duì)他母親說:“我讓你把這個(gè)孩子扔了,你竟敢把他養(yǎng)活了,這是為什么?”田文的母親還沒回答,田文立即叩頭大拜,接著反問田嬰說:“您不讓養(yǎng)育五月生的孩子,是什么緣故?”田嬰回答說:“五月出生的孩子,長大了身長跟門戶一樣高,會(huì)害父害母的。”田文說:“人的命運(yùn)是由上天授予呢?還是由門戶授予呢?”田嬰不知怎么回答好,便沉默不語。田文接著說:“如果是由上天授予的,您何必憂慮呢?如果是由門戶授予的,那么只要加高門戶就可以了,誰還能長到那么高呢!”田嬰無言以對(duì)便斥責(zé)道:“你不要說了!”過了一些時(shí)候,田文趁空問他父親說:“兒子的兒子叫什么?”田嬰
答道:“叫孫子!碧镂慕又鴨枺骸皩O子的孫子叫什么?”田嬰答道:“叫玄孫。”田文又問:“玄孫的孫叫什么?”田嬰說:“我不知道了!碧镂恼f:“您執(zhí)掌大權(quán)擔(dān)任齊國宰相,到如今已經(jīng)歷三代君王了,可是齊國的領(lǐng)土沒有增廣,您的私家卻積貯了萬金的財(cái)富,門下也看不到一位賢能之士。我聽說,將軍的門庭必出將軍,宰相的門庭必有宰相,F(xiàn)在您的姬妾可以踐踏綾羅綢緞,而賢士卻穿不上粗布短衣;您的男仆女奴有剩余的飯食肉羹,而賢士卻連糠菜也吃不飽,F(xiàn)在您還一個(gè)勁地加多積貯,想留給那些連稱呼都叫不上來的人,卻忘記國家在諸侯中一天天失勢(shì)。我私下是很奇怪的!睆拇艘院,田嬰改變了對(duì)田文的態(tài)度,器重他,讓他主持家政,接待賓客。賓客來往不斷,日益增多,田文的名聲隨之傳播到各諸侯國中。各諸侯國都派人來請(qǐng)求田嬰立田文為太子,田嬰答應(yīng)下來。田嬰去世后,追謚靖郭君。田文果然在薛邑繼承了田嬰的爵位。這就是孟嘗君。
孟嘗君在薛邑,招攬各諸侯國的賓客以及犯罪逃亡的人,很多人歸附了孟嘗君。孟嘗君寧肯舍棄家業(yè)也給他們豐厚的待遇,因此使天下的賢士無不傾心向往。他的食客有幾千人,待遇不分貴賤一律與田文相同。孟嘗君每當(dāng)接待賓客,與賓客坐著談話時(shí),總是在屏風(fēng)后安排侍史,讓他記錄孟嘗君與賓客的談話內(nèi)容,記載所問賓客親戚的住處。賓客剛剛離開,孟嘗君就已派使者到賓客親戚家里撫慰問候,獻(xiàn)上禮物。有一次,孟嘗君招待賓客吃晚飯,有個(gè)人遮住了燈亮,那個(gè)賓客很惱火,認(rèn)為飯食的質(zhì)量肯定不相等,放下碗筷就要辭別而去。孟嘗君馬上站起來,親自端著自己的飯食與他的相比,那個(gè)賓客慚愧得無地自容,就以刎頸自殺表示謝罪。賢士們因此有很多人都情愿歸附孟嘗君。孟嘗君對(duì)于來到門下的賓客都熱情接納,不挑揀,無親疏,一律給予優(yōu)厚的待遇。所以賓客人人都認(rèn)為孟嘗君與自己親近。
秦昭王聽說孟嘗君賢能,就先派涇陽君到齊國作人質(zhì),并請(qǐng)求見到孟嘗君。孟嘗君準(zhǔn)備去秦國,而賓客都不贊成他出行,規(guī)勸他,他不聽,執(zhí)意前往。這時(shí)有個(gè)賓客蘇代對(duì)他說:“今天早上我從外面來,見到一個(gè)木偶人與一個(gè)土偶人正在交談。木偶人說:‘天一下雨,你就要坍毀了。’土偶人說:‘我是由泥土生成的,即使坍毀,也要?dú)w回到泥土里。若天真的下起雨來,水流沖著你跑,可不知把你沖到哪里去了。’當(dāng)今的秦國,是個(gè)如虎似狼的國家,而您執(zhí)意前往,如果一旦回不來,您能不被土偶人嘲笑嗎?”孟嘗君聽后,悟出了個(gè)中道理,才停止了出行的準(zhǔn)備。
齊湣王二十五年(前299),終于又派孟嘗君到了秦國,秦昭王立即讓孟嘗君擔(dān)任秦國宰相。臣僚中有的人勸說秦王道:“孟嘗君的確賢能,可他又是齊王的同宗,現(xiàn)在任秦國宰相,謀劃事情必定是先替齊國打算,而后才考慮秦國,秦國可要危險(xiǎn)了!庇谑乔卣淹蹙土T免了孟嘗君的宰相職務(wù)。他把孟嘗君囚禁起來,圖謀殺掉孟嘗君。孟嘗君知道情況危急就派人冒昧地去見昭王的寵妾請(qǐng)求解救。那個(gè)寵妾提出條件說:“我希望得到孟嘗君的白色狐皮裘!泵蠂L君來的時(shí)候,帶有一件白色狐皮裘,價(jià)值千金,天下沒有第二件,到秦國后獻(xiàn)給了昭王,再也沒有別的皮裘了。孟嘗君為這件事發(fā)愁,問遍了賓客,誰也想不出辦法。有一位能力差但會(huì)披狗皮盜東西的人,說:“我能拿到那件白色狐皮裘!庇谑钱(dāng)夜化裝成狗,鉆入了秦宮中的倉庫,取出獻(xiàn)給昭王的那件狐白裘,拿回來獻(xiàn)給了昭王的寵妾。寵妾得到后,替孟嘗君向昭王說情,昭王便釋放了孟嘗君。孟嘗君獲釋后,立即乘快車逃離,更換了出境證件,改了姓名逃出城關(guān)。夜半時(shí)分到了函谷關(guān)。昭王后悔放出了孟嘗君,再尋找他,他已經(jīng)逃走了,就立即派人駕上傳車飛奔而去追捕他。孟嘗君一行到了函谷關(guān),按照關(guān)法規(guī)定雞叫時(shí)才能放來往客人出關(guān),孟嘗君恐怕追兵趕到萬分著急,賓客中有個(gè)能力較差的人會(huì)學(xué)雞叫,他一學(xué)雞叫,附近的雞隨著一齊叫了起來,便立即出示了證件逃出函谷關(guān)。出關(guān)后約摸一頓飯的工夫,秦國追兵果然到了函谷關(guān),但已落在孟嘗君的后面,就只好回去了,當(dāng)初,孟嘗君把這兩個(gè)人安排在賓客中的時(shí)候,賓客無不感到羞恥,覺得臉上無光,等孟嘗君在秦國遭到劫難,
終于靠著這兩個(gè)人解救了他。自此以后,賓客們都佩服孟嘗君廣招賓客不分人等的做法。
孟嘗君經(jīng)過趙國,趙國平原君以貴賓相待。趙國人聽說孟嘗君賢能,都出來圍觀想一睹風(fēng)采,見了后便都嘲笑說:“原來以為孟嘗君是個(gè)魁梧的大丈夫,如今看到他,竟是個(gè)瘦小的男人罷了。”孟嘗君聽了這些揶揄他的話,大為惱火。隨行的人跟他一起跳下車來,砍殺了幾百人,毀了一個(gè)縣才離去。
齊泯王因?yàn)榕汕裁蠂L君去秦國而感到內(nèi)疚。孟嘗君回到齊國后,齊王就讓他做齊國宰相,執(zhí)掌國政。
孟嘗君怨恨秦國,準(zhǔn)備以齊國曾幫助韓國、魏國攻打楚國為理由,來聯(lián)合韓國、魏國攻打秦國,為此向西周借兵器和軍糧。蘇代替西周對(duì)孟嘗君說:“您拿齊國的兵力幫助韓國、魏國攻打楚國達(dá)九年之久,取得了宛、葉以北的地方,結(jié)果使韓、魏兩國強(qiáng)大起來,如今再去攻打秦國就會(huì)越加增強(qiáng)了韓、魏的力量。韓國、魏國南邊沒有楚國憂慮,北邊沒有秦國的禍患,那么齊國就危險(xiǎn)了。韓、魏兩國強(qiáng)盛起來必定輕視齊國而畏懼秦國,我實(shí)在替您對(duì)這種形勢(shì)感到不安。您不如讓西周與秦國深切交好,您不要進(jìn)攻秦國,也不要借兵器和糧食。您把軍隊(duì)開臨函谷關(guān)但不要進(jìn)攻,讓西周把您的心情告訴給秦昭王說‘薛公一定不會(huì)攻破秦國來增強(qiáng)韓、魏兩國的勢(shì)力。他要進(jìn)攻秦國,不過是想要大王責(zé)成楚國把東國割給齊國,并請(qǐng)您把楚懷王釋放出來以相媾和!屛髦苡眠@種做法給秦國好處,秦國能夠不被攻破又拿楚國的地盤保全了自己,秦國必定情愿這么辦。楚王能夠獲釋,也一定感激齊國。齊國得到東國自然會(huì)日益強(qiáng)大,薛邑也就會(huì)世世代代沒有憂患了。秦國并非很弱,它有一定實(shí)力,而處在韓國、魏國的西鄰,韓、魏兩國必定依重齊國!毖犃撕螅⒓凑f:“好!庇谑亲岉n、魏向秦國祝賀,避免了一場(chǎng)兵災(zāi),使齊、韓、魏三國不再發(fā)兵進(jìn)攻,也不向西周借兵器和軍糧了。這個(gè)時(shí)候,楚懷王已經(jīng)到了秦國,秦國扣留了他,所以孟嘗君還是要秦國一定放出楚懷王。但是秦國并沒有這么辦。
孟嘗君任齊國宰相時(shí),一次他的侍從魏子替他去收封邑的租稅,三次往返,結(jié)果一次也沒把租稅收回來。孟嘗君問他這是什么緣故,魏子回答說:“有位賢德的人,我私自借您的名義把租稅贈(zèng)給了他,所以沒有收回來!泵蠂L君聽后發(fā)了火一氣之下辭退了魏子。幾年之后,有人向齊湣王造孟嘗君的謠言說:“孟嘗君將要發(fā)動(dòng)叛亂!钡鹊教锞捉俪至藴⊥,湣王便猜疑是孟嘗君策劃的,為避免殃禍孟嘗君出逃了。曾經(jīng)得到魏子贈(zèng)糧的那位賢人聽說了這件事,就上書給湣王申明孟嘗君不會(huì)作亂,并請(qǐng)求以自己的生命作保,于是在宮殿門口刎頸自殺,以此證明孟嘗君的清白。湣王為之震驚,便追查考問實(shí)際情況,孟嘗君果然沒有叛亂陰謀,便召回了孟嘗君。孟嘗君因此推托有病,要求辭官回薛邑養(yǎng)老。湣王答應(yīng)了他的請(qǐng)求。
此后,秦國的逃亡將領(lǐng)呂禮擔(dān)任齊國宰相,他要陷蘇代于困境。蘇代就對(duì)孟嘗君說:“周最對(duì)于齊王,是極為忠誠的,可是齊王把他驅(qū)逐了,而聽信親弗的意見讓呂禮做宰相,其原因就是打算聯(lián)合秦國。齊國、秦國聯(lián)合,那么親弗與呂禮就會(huì)受到重用了。他們受到重用,齊國、秦國必定輕視您。您不如急速向北進(jìn)軍,促使趙國與秦、魏講和,招回周最來顯示您的厚道,還可以挽回齊王的信用,又能防止因齊、楚聯(lián)合將造成各國關(guān)系的變化。齊國不去依傍秦國,那么各諸侯都會(huì)靠攏齊國,親弗勢(shì)必出逃,這樣一來,除了您之外,齊王還能跟誰一起治理他的國家呢?”于是孟嘗君聽從了蘇代的計(jì)謀,因而呂禮嫉恨并要謀害孟嘗君。孟嘗君很害怕,就給秦國丞相穰侯魏冉寫了一封信說:“我聽說秦國打算讓呂禮來聯(lián)合齊國,齊國,是天下的強(qiáng)大國家,齊、秦聯(lián)合成功呂禮將要得勢(shì),您必會(huì)被秦王輕視了。如果秦、齊相與結(jié)盟來對(duì)付韓、趙、魏三國,那么呂禮必將為秦、齊兩國宰相了,這是您結(jié)交齊國反而使呂禮的地位顯重啊。再說,即使齊國免于諸侯國攻擊的兵禍,齊國還搖靂會(huì)深深地仇恨您。您不如勸說秦王攻打齊國。齊國被攻破,我會(huì)設(shè)法請(qǐng)求秦王把所得的齊國土地封給您。齊國被攻破,秦國會(huì)害怕魏國強(qiáng)大起來,秦王必定重用您去結(jié)交魏國。魏國敗于齊國又害怕秦國,它搖靂推重您以便結(jié)交秦國。這樣,您既能夠憑攻破齊國建立自己的功勞,挾持魏國提高的地位;又可以攻破齊國得到封邑,使秦、魏兩國同時(shí)敬重您。如果齊國不被攻破,呂禮再被任用,您搖靂陷于極端的困境中!庇谑丘钕蚯卣淹踹M(jìn)言攻打齊國,呂禮便逃離了齊國。
后來,齊湣王滅掉了宋國,愈加驕傲起來,打算除掉孟嘗君。孟嘗君很恐懼,就到了魏國。魏昭王任用他做宰相,同西邊的秦國、趙國聯(lián)合,幫助燕國攻打并戰(zhàn)敗了齊國。齊湣王逃到莒,后來就死在那里。齊襄王即位,當(dāng)時(shí)孟嘗君在諸侯國之間持中立地位,不從屬于哪個(gè)君王。齊襄王由于剛剛即位,畏懼孟嘗君,便與孟嘗君和好,與他親近起來。田文去世,謚號(hào)稱孟嘗君。田文的幾個(gè)兒子爭(zhēng)著繼承爵位,隨即齊、魏兩國聯(lián)合共同滅掉了薛邑。孟嘗君絕嗣沒有后代。
當(dāng)初,馮歡聽說孟嘗君樂于招攬賓客,便穿著草鞋遠(yuǎn)道而來見他。孟嘗君說:“承蒙先生遠(yuǎn)道光臨,有什么指教我的?”馮歡回答說:“聽說您樂于養(yǎng)士,我只是因?yàn)樨毟F想歸附您謀口飯吃!泵蠂L君沒再說什么便把他安置在下等食客的住所里,十天后孟嘗君詢問住所的負(fù)責(zé)人說:“客人近來做什么了?”負(fù)責(zé)人回答說:“馮先生太窮了,只有一把劍,還是草繩纏著劍把。他時(shí)而彈著那把劍唱道‘長劍啊,咱們回家吧!吃飯沒有魚!泵蠂L君聽后讓馮歡搬到中等食客的住所里,吃飯有魚了。過了五天,孟嘗君又向那位負(fù)責(zé)人詢問馮歡的情況,負(fù)責(zé)人回答說:“客人又彈著劍唱道‘長劍啊,咱們回去吧!出門沒有車。’”于是孟嘗君又把馮歡遷到上等食客的住所里,進(jìn)出都有車子坐。又過了五天,孟嘗君再次詢問那位負(fù)責(zé)人。負(fù)責(zé)人回答說:“這位先生又曾彈著劍唱道‘長劍啊,咱們回家吧!沒有辦法養(yǎng)活家!泵蠂L君聽了很不高興。
過了整一年,馮歡沒再說什么。孟嘗君當(dāng)時(shí)正任齊國宰相,受封萬戶于薛邑。他的食客有三千人之多,食邑的賦稅收入不夠供養(yǎng)這么多食客,就派人到薛邑貸款放債。由于年景一年到頭都不好,沒有收成,借債的人多數(shù)不能付給利息,食客的需用將無法供給。對(duì)于這種情況,孟嘗君焦慮不安,就問左右侍從:“誰可以派往薛邑去收債?”那個(gè)住所負(fù)責(zé)人說:“上等食客住所里的馮老先生從狀貌長相看,很是精明,又是個(gè)長者,一定穩(wěn)重,派他去收債該是合適的!泵蠂L君便迎進(jìn)馮歡向他請(qǐng)求說:“賓客們不知道我無能,光臨我的門下有三千多人,如今食邑的收入不能夠供養(yǎng)賓客,所以在薛邑放了些債?墒茄σ啬昃安缓茫瑳]有收成,百姓多數(shù)不能付給利息。賓客吃飯恐怕都成問題了,希望先生替我去索取欠債!瘪T歡說:“好吧。”便告別了孟嘗君,到了薛邑,他把凡是借了孟嘗君錢的人都集合起來,索要欠債得到利息十萬錢。這筆款項(xiàng)他沒送回去,卻釀了許多酒,買了肥壯的牛,然后召集借錢的人,能付給利息的都來,不能付給利息的也來,要求一律帶著借錢的契據(jù)以便核對(duì)。隨即讓大家一起參加宴會(huì),當(dāng)日殺牛燉肉,置辦酒席。宴會(huì)上正當(dāng)大家飲酒盡興時(shí),馮歡就拿著契據(jù)走到席前一一核對(duì),能夠付給利息的,給他定下期限;窮得不能付息的,取回他們的契據(jù)當(dāng)眾把它燒毀。接著對(duì)大家說:“孟嘗君之所以向大家貸款,就是給沒有資金的人提供資金來從事行業(yè)生產(chǎn);他之所以向大家索債,是因?yàn)闆]有錢財(cái)供養(yǎng)賓客。如今富裕有錢還債的約定日期還債,貧窮無力還債的燒掉契據(jù)把債務(wù)全部廢除。請(qǐng)各位開懷暢飲吧。有這樣的封邑主人,日后怎么能背棄他呢!”在坐的人都站了起來,連續(xù)兩次行跪拜大禮。
孟嘗君聽到馮歡燒毀契據(jù)的消息,十分惱怒立即派人召回馮歡。馮歡剛一到,孟嘗君就責(zé)問道:“我的封地本來就少,而百姓還多不按時(shí)還給利息,賓客們連吃飯都怕不夠用,所以請(qǐng)先生去收繳欠債。聽說先生收來錢就大辦酒肉宴席,而且把契據(jù)燒掉了。這是怎么回事?”馮歡回答說:“是這樣的。如果不大辦酒肉宴席就不能把債民全都集合起來,也就沒辦法了解誰富裕誰貧窮。富裕的,給他限定日期還債。貧窮的,即使監(jiān)守著催促十年也還不上債,時(shí)間越長,利息越多,到了危急時(shí),就會(huì)用逃亡的辦法賴掉債務(wù)。如果催促緊迫,不僅終究沒辦法償還,而且上面會(huì)認(rèn)為您貪財(cái)好利不愛惜平民百姓,在下面您則會(huì)有背離冒犯國君的惡名,這可不是用來鼓勵(lì)平民百姓、彰揚(yáng)您名聲的做法。我燒掉毫無用處徒有其名的借據(jù),廢棄有名無實(shí)的帳簿,是讓薛邑平民百姓信任您而彰揚(yáng)您善良的好名聲啊。您有什么可疑惑的呢?” 孟嘗君聽后,拍著手連聲道謝。
齊王受到秦國和楚國毀謗言論的蠱惑,認(rèn)為孟嘗君的名聲壓倒了自己,獨(dú)攬齊國大權(quán),終于罷了孟嘗君的官。那些賓客看到孟嘗君被罷了官,一個(gè)個(gè)都離開了他。只有馮歡為他謀劃說:“借給我一輛可以跑到秦國的車子,我搖靂讓您在齊國更加顯貴,食邑更加寬廣。您看可以嗎?”于是孟嘗君便準(zhǔn)備了馬車和禮物送馮歡上了路。馮歡就乘車向西到了秦國游說秦王說:“天下的游說之士駕車向西來到秦的,無一不是想要使秦國強(qiáng)大而使齊國削弱的;乘車向東進(jìn)入齊國的,無一不是要使齊國強(qiáng)大而使秦國削弱的。這是兩個(gè)決一雌雄的國家,與對(duì)方?jīng)Q不并存的就是強(qiáng)大有力的雄國,是雄國的得天下!鼻赝趼牭萌肓松,挺直身子跪著問馮歡說:“您看要使秦國避免成為軟弱無力的國家該怎么辦才好呢?”馮歡回答說:“大王也知道齊國罷了孟嘗君的官吧?”秦王說:“聽到了這件事!瘪T歡說:“使齊國受到天下敬重的,就是孟嘗君。如今齊國國君聽信了毀謗之言而把孟嘗君罷免,孟嘗君心中無比怨憤,必定背離齊國;他背離齊國進(jìn)入秦國,那么齊國的國情,朝廷中下至君王下至官吏的狀況都將為秦國所掌握。您將得到整個(gè)齊國的土地,豈只是稱雄呢!您趕快派使者載著禮物暗地里去迎接孟嘗君,不能失掉良機(jī)啊。如果齊王明白過來,再度起用孟嘗君,則誰是雌誰是雄還是個(gè)未知數(shù)!鼻赝趼犃朔浅8吲d,就派遣十輛馬車載著百鎰黃金去迎接孟嘗君。馮歡告別了秦王而搶在使者前面趕往齊國,到了齊國,勸說齊王道:“天下游說之士駕車向東來到齊的,無一不是想要使齊國強(qiáng)大而使秦國削弱的;乘車向西進(jìn)入秦國的,無一不是要使秦國強(qiáng)大而使齊國削弱的。秦國與齊國是兩個(gè)決一雌雄的國家,秦國強(qiáng)大那么齊國必定軟弱,這兩個(gè)國家勢(shì)必不能同時(shí)稱雄,F(xiàn)在我私下得知秦國已經(jīng)派遣使者帶著十輛馬車載著百鎰黃金來迎接孟嘗君了。孟嘗君不西去就罷了,如果西去擔(dān)任秦國宰相,那么天下將歸秦國所有,秦國是強(qiáng)大的雄國,齊國就是軟弱無力的雌國,軟弱無力,那么臨淄、即墨就危在旦夕了。大王為什么不在秦國使者沒到達(dá)之前,趕快恢復(fù)孟嘗君的官位并給他增加封邑來向他表示道歉呢?如果這么做了,孟嘗君必定高興而情愿接受。秦國雖是強(qiáng)國,豈能夠任意到別的國家迎接人家的宰相呢!要挫敗秦國的陰謀,斷絕它稱強(qiáng)稱霸的計(jì)劃!饼R王聽后,頓時(shí)明白過來說:“好!庇谑桥扇酥吝吘车群蚯貒拐摺G貒拐叩能囎觿?cè)臊R國邊境,齊國在邊境的使臣立即轉(zhuǎn)車奔馳而回報(bào)告了這個(gè)情況,齊王召回孟嘗君并且恢復(fù)了他的宰相官位,同時(shí)還給了他原來封邑的土地,又給他增加了千戶。秦國的使者聽說孟嘗君恢復(fù)了齊國宰相官位,就轉(zhuǎn)車回去了。
自從齊王因受毀謗之言的蠱惑而罷免了孟嘗君,那些賓客們都離開了他。后來齊王召回并恢復(fù)了孟嘗君的官位,馮歡去迎接他。還沒到京城的時(shí)候,孟嘗君深深感嘆說:“我素常喜好賓客,樂于養(yǎng)士,接待賓客從不敢有任何失禮之處,有食客三千多人,這是先生您所了解的。賓客們看到我一旦被罷官,都背離我而離去,沒有一個(gè)顧念我的。如今靠著先生得以恢復(fù)我的宰相官位,那些離去的賓客還有什么臉面再見我呢?如果有再見我的,我一定唾他的臉,狠狠地羞辱他!甭犃诉@番話后,馮歡收住韁繩,下車而行拜禮。孟嘗君也立即下車還禮,說:“先生是替那些賓客道歉嗎?”馮歡說:“并不是替賓客道歉,是因?yàn)槟脑捳f錯(cuò)了。說來,萬物都有其必然的終結(jié),世事都有其常規(guī)常理,您明白這句話的意思嗎?”孟嘗君說:“我不明白說的是什么意思!瘪T歡說:“活物一定有死亡的時(shí)候,這是活物的必然歸結(jié);富貴的人多賓客,貧賤的人少朋友,事情本來就是如此。您難道沒看到人們奔向市集嗎?天剛亮,人們向市集里擁擠,側(cè)著肩膀爭(zhēng)奪入口;日落之后,經(jīng)過市集的人甩著手臂連頭也不回。不是人們喜歡早晨而厭惡傍晚,而是由于所期望得到的東西市中已經(jīng)沒有了。如今您失去了官位,賓客都離去,不能因此怨恨賓客而平白截?cái)嗨麄儽枷蚰耐贰OM鷮?duì)待賓客像過去一樣!泵蠂L君連續(xù)兩次下拜說:“我恭敬地聽從您的指教了。聽先生的話,敢不恭敬地接受教導(dǎo)嗎!
太史公說:“我曾經(jīng)經(jīng)過薛地,那里民間的風(fēng)氣多有兇暴的子弟,與鄒地、魯?shù)劐漠悺N蚁蚰抢锶嗽儐栠@是什么緣故,人們說:“孟嘗君曾經(jīng)招來天下許多負(fù)氣仗義的人,僅亂法犯禁的人進(jìn)入薛地的大概就有六萬多家!笔篱g傳說孟嘗君以樂于養(yǎng)客而沾沾自喜,的確名不虛傳。
孟嘗君名文,姓田氏。文之父曰靖郭君田嬰。田嬰者,齊威王少子而齊宣王庶弟也① 。田嬰自威王時(shí)任職用事②,與成侯鄒忌及田忌將而救韓伐魏③。成侯與田忌爭(zhēng)寵,成侯賣田忌④。田忌懼,襲齊之邊邑,不勝,亡走⑤。會(huì)威王卒,宣王立,知成侯賣田忌,乃復(fù)召田忌以為將。宣王二年⑥,田忌與孫臏、田嬰俱伐魏,敗之馬陵,虜魏太子申而殺魏將龐涓。宣王七年⑦,田嬰使于韓、魏⑧,韓、魏服于齊⑨。嬰與韓昭侯、魏惠王會(huì)齊宣王東阿南⑩,盟而去。明年,復(fù)與梁惠王會(huì)甄。是歲,梁惠王卒。宣王九年,田嬰相齊。齊宣王與魏襄王會(huì)徐州而相王也(13)。楚威王聞之,怒田嬰。明年,楚伐敗齊師于徐州,而使人逐田嬰。田嬰使張丑說楚威王(14),威王乃止。田嬰相齊十一年,宣王卒,湣王即位。即位三年,而封田嬰于薛。
①庶弟:指父親所生的弟弟。②用事:當(dāng)權(quán)。③將:帶兵。救韓伐魏:梁玉繩《史記志疑》按:“此指齊威王二十六年桂陵之役,是救趙非救韓也!碑(dāng)是。④賣:出賣。⑤亡走:逃跑。⑥宣王二年:當(dāng)為前341年。⑦宣王七年:當(dāng)為前336年。⑧使:出使。⑨服:歸服。⑩東阿:卷四十六《田敬仲完世家》、卷十五《六國表》并作“平阿”。盟:締約。宣王九年:當(dāng)為前334年。(13)相王:互相尊稱為王。王,稱為王。(14)使:派遣。說:勸說,說服。
初,田嬰有子四十余人,其賤妾有子名文,文以五月五日生。嬰告其母曰:“勿舉也①!逼淠父`舉生之②。及長,其母因兄弟而見其子文于田嬰③。田嬰怒其母曰:“吾令若去此子④,而敢生之⑤,何也?”文頓首⑥,因曰:“君所以不舉五月子者,何故?”嬰曰:“五月子者,長與戶齊⑦,將不利其父母⑧!蔽脑唬骸叭松苊谔旌酡?將受命于戶邪⑩?”嬰默然。文曰:“必受命于天,君何憂焉?必受命于戶,則可高其戶耳,誰能至者!”嬰曰:“子休矣!
久之,文承間問其父嬰曰(13):“子之子為何?”曰:“為孫!薄皩O之孫為何?”曰:“為玄孫!薄靶䦟O之孫為何?”曰:“不能知也!蔽脑唬骸熬檬孪帻R,至今三王矣(14),齊不加廣而君私家富累萬金(15),門下不見一賢者。文聞將門必有將,相門必有相。今君后宮蹈綺縠而士不得(短)〔裋〕褐(16),仆妾余粱肉而士不厭糟糠(17)。今君又尚厚積余藏(18),欲以遺所不知何人(19),而忘公家之事日損(20),文竊怪之(21)!庇谑菋肽硕Y文(22),使主家待賓客(23)。賓客日進(jìn),名聲聞?dòng)谥T侯。諸侯皆使人請(qǐng)薛公田嬰以文為太子,嬰許之。嬰卒,謚為靖郭君(24)。而文果代立于薛,是為孟嘗君。
①舉:養(yǎng)育,撫育。②竊:暗中,偷偷地。生:活。③這一句的意思是說:田文的母親通過田文的兄弟把田文引見給田嬰。因,通過。見,引見。④若:你。去:棄。敢⑤:敢于。⑥頓首:頭叩地而拜,是周禮九拜之一。⑦長與戶齊:身高與門戶相等。戶,門戶。⑧不利其父母:古代迷信,認(rèn)為五月五日出生的孩子,男害父,女害母。⑨受命于天:指人的命運(yùn)由上天授予、安排。這是古代統(tǒng)治者的騙人說法。⑩將:還是。高:加高,增高。休:停止。(13)承間:趁著空隙。(14)三王:指齊國威王、宣王、湣王三代君王。(15)累:積累。(16)后宮:宮中妃嬪所居。這里指姬妾、妃嬪。蹈:踩、踏。綺:織有花紋的素地絲織物?e:縐紋紗。(短)〔裋(shù,豎)〕褐:“裋褐”即短而窄的粗布衣服!端麟[》:“(短)〔裋〕亦音豎。豎褐,謂褐衣而豎載之,以其省而便事也!睆埼幕ⅰ缎?酚浖馑麟[正義札記》據(jù)《索隱》說,“疑‘短’本作‘裋’,故音豎”。當(dāng)是。(17)仆妾:男仆女奴。粱:指飯食。厭:同“饜”。吃飽。(18)厚積余藏:加多積存,過多儲(chǔ)藏。(19)遺:給予。(20)公家:指齊國。日損:一天天地失勢(shì)。損,失。(21)竊:私下,私自。(22)禮:以禮相待。(23)主家:主持家政。(24)謚:古代在帝王、貴族等具有搖靂地位的人死后,根據(jù)他們的生平事跡、品德修養(yǎng)所加給的帶有評(píng)判性質(zhì)的稱號(hào)。
孟嘗君在薛,招致諸侯賓客及亡人有罪者①,皆歸孟嘗君。孟嘗君舍業(yè)厚遇之②,以故傾天下之士③。食客數(shù)千人④,無貴賤一與文等⑤。孟嘗君待客坐語,而屏風(fēng)后常有侍史⑥,主記君所與客語⑦,問親戚居處⑧。客去,孟嘗君已使使存問⑨,獻(xiàn)遺其親戚⑩。孟嘗君曾待客夜食,有一人蔽火光?团,以飯不等,輟食辭去。孟嘗君起,自持其飯比之?蜐u,自剄(13)。士以此多歸孟嘗君。孟嘗君客無所擇(14),皆善遇之。人人各自以為孟嘗君親己。
①亡人:逃亡的人。②舍業(yè):舍棄家業(yè)。另一解,建造房舍而立家業(yè)。厚遇:豐厚地待遇。③傾:傾慕。④食客:指投靠強(qiáng)宗貴族并為其服務(wù)以謀取衣食的人。⑤一與文等:一律與田文相同。⑥屏風(fēng):室內(nèi)用來擋風(fēng)和遮蔽視線的家具。侍史:古代為官員、貴族辦理文書的侍從人員。⑦主記:主管記錄。⑧居處:住所。⑨使使存問:派遣使者慰問。前一“使”字,派遣;后一“使”字,使者。⑩獻(xiàn)遺:恭敬地贈(zèng)送。蔽:遮住;鸸猓簾艄,光亮。輟:停止。(13)剄:用刀割脖子。(14)客無所擇:對(duì)待食客沒有什么挑揀、選擇的。
秦昭王聞其賢,乃先使涇陽君為質(zhì)于齊①,以求見孟嘗君。孟嘗君將入秦,賓客莫欲其行,諫②,不聽。蘇代謂曰:“今旦代從外來,見木禺人與土禺人相與語③。木禺人曰:‘天雨④,子將敗矣⑤!霖嗽唬骸疑谕粒瑪t歸土。今天雨,流子而行⑥,未知所止息也!袂兀⒗侵畤,而君欲往,如有不得還,君得無為土禺人所笑乎⑦?”孟嘗君乃止。
齊湣王二十五年⑧,復(fù)卒使孟嘗君入秦⑨,昭王即以孟嘗君為秦相。人或說秦昭王曰:“孟嘗君賢,而又齊族也⑩,今相秦,必先齊而后秦,秦其危矣!庇谑乔卣淹跄酥。囚孟嘗君,謀欲殺之。孟嘗君使人抵昭王幸姬求解。幸姬曰:“妾愿得君狐白裘!贝藭r(shí)孟嘗君有一狐白裘,直千金(13),天下無雙,入秦獻(xiàn)之昭王,更無他裘。孟嘗君患之,遍回客,莫能對(duì)。最下坐有能為狗盜者(14),曰:“臣能得狐白裘!蹦艘篂楣罚匀肭貙m臧中(15),取所獻(xiàn)狐白裘至,以獻(xiàn)秦王幸姬。幸姬為言昭王,昭王釋孟嘗君。孟嘗君得出,即馳去,更封傳(16),變名姓以出關(guān)。夜半至函谷關(guān)。秦昭王后悔出孟嘗君,求之已去,即使人馳傳逐之(17)。孟嘗君至關(guān),關(guān)法雞鳴而出客(18),孟嘗君恐追至,客之居下坐者有能為雞鳴(19),而雞齊鳴,遂發(fā)傳出(20)。出如食頃(21),秦追果至關(guān),已后孟嘗君出,乃還。始孟嘗君列此二人于賓客,賓客盡羞之,及孟嘗君有秦難,卒此二人拔之(22)。自是之后,客皆服。
孟嘗君過趙,趙平原君客之。趙人聞孟嘗君賢,出觀之,皆笑曰:“始以薛公為魁然也(23),今視之,乃眇小丈夫耳(24)。”孟嘗君聞之,怒。客與俱者下(25),斫擊殺數(shù)百人(26),遂滅一縣以去。
①?zèng)荜柧呵毓拥姆馓?hào)。卷七十二《穰侯列傳》中《索隱》謂“名悝”,卷五《秦本紀(jì)》中《索隱》謂“名市”。質(zhì):人質(zhì),古代派往別國作抵押的人。②諫:規(guī)勸。③木禺(oǔ,偶)人:木制的偶像。這里用以比喻孟嘗君。禺,通“偶”。木禺人:木制的偶像。這里用以比喻涇陽君。④雨(yù,玉):下雨。⑤。簹摹"蘖髯佣校核鳑_著你走。⑦笑:嘲笑。⑧齊湣王二十五年:當(dāng)為前299年。⑨卒:終于。⑩齊族:指田齊國君的同姓親屬。抵:冒昧地求見。幸姬:寵愛的妾。解:解救。狐白裘:用狐腋下的白色皮毛制成的皮衣。 (13)直:同“值”。價(jià)值。(14)狗盜者:指披著狗皮像狗一樣偷盜的人。(15)臧:通“藏”。貯藏財(cái)物的倉庫。(16)封傳:古代官府所發(fā)的出境或投宿驛站的憑證。(17)馳傳:馳趕傳車疾行。傳,驛車,傳達(dá)命令的馬車。(18)關(guān)法:關(guān)卡的制度。(19)下坐:末座,末席。比喻地位低下。坐,同“座”。(20)發(fā)傳:出示封傳。(21)食頃:吃搖鮭飯的時(shí)間,不一會(huì)兒。(22)拔:拔除,解救。(23)魁然:魁梧的樣子。(24)眇:渺小。(25)下:指下車。(26)斫(zhuó,濁):砍。
齊湣王不自得①,以其遣孟嘗君。孟嘗君至,則以為齊相,任政②。
孟嘗君怨秦,將以齊為韓、魏攻楚,因與韓、魏攻秦,而借兵食于西周③。蘇代為西周謂曰:“君以齊為韓、魏攻楚九年,取宛、葉以北以強(qiáng)韓、魏,今復(fù)攻秦以益之④。韓、魏南無楚憂,西無秦患,則齊危矣。韓、魏必輕齊畏秦,臣為君危之。君不如令敝邑深合于秦⑤,而君無玫,又無借兵食。君臨函谷而無攻,令敝邑以君之情謂秦昭王曰⑥‘薛公必不破秦以強(qiáng)韓、魏。其攻秦也,欲王之令楚王割東國以與齊,而秦出楚懷王以為和⑦’。君令敝邑以此惠秦⑧,秦得無破而以東國自免也⑨,秦必欲之。楚王得出,必德齊⑩。齊得東國益強(qiáng),而薛世世無患矣。秦不大弱,而處三晉之西,三晉必重齊!毖唬骸吧。”因令韓、魏賀秦,使三國無攻,而不借兵食于西周矣。是時(shí),楚懷王入秦,秦留之,故欲必出之。秦不果出楚懷王(13)。
①不自得:自感無德。表示內(nèi)疚。得,通“德”,道德。②任政:執(zhí)掌國政。③兵食:兵器和糧食!稇(zhàn)國策·西周》作“藉兵乞食于西周”。④益:增強(qiáng)。⑤敝邑:古代對(duì)自己國家的自謙說法。這里指西周。深合:深切地交好。⑥這一句的意思是說:讓敝國把您的真情告訴秦昭王。情,真情;秦昭王,梁玉繩《史記志疑》引《史詮》曰,“昭”謚宜刪之。當(dāng)是。蘇代談話時(shí)秦王則(一名“稷”)尚在世,不可能稱其死后的謚號(hào)。下句“楚懷王”之“懷”字亦為謚號(hào),宜刪之。⑦這一句的意思是說:“秦國把楚懷王釋放出來以相媾和。出,釋放;和,媾和。⑧惠:給予好處。⑨破:被攻破。⑩德:感激。三晉:通常指韓、趙、魏三國。春秋末,晉被韓、趙、魏三家瓜分,各立為國,故稱“三晉”。這里指其中的韓國、魏國。留:扣留。(13)這一句的意思是說:秦國沒有實(shí)現(xiàn)釋放楚懷王的要求。果,實(shí)現(xiàn)。
孟嘗君相齊,其舍人魏子為孟嘗君收邑入①,三反而不致一入②。孟嘗君問之,對(duì)曰:“有賢者,竊假與之③,以故不致入!泵蠂L君怒而退魏子④。居數(shù)年,人或毀孟嘗君于齊湣王曰⑤:“孟嘗君將為亂!奔疤锛捉贉⊥酰瑴⊥跻庖擅蠂L君,孟嘗君乃奔。魏子所與粟賢者聞之,乃上書言孟嘗君不作亂,請(qǐng)以身為盟⑥,遂自剄宮門以明孟嘗君⑦。湣王乃驚,而蹤跡驗(yàn)問⑧,孟嘗君果無反謀,乃復(fù)召孟嘗君。孟嘗君因謝、,歸老于薛⑩。湣王許之。
①舍人:古時(shí)王公貴官的親近侍從。邑入:封邑的租稅收入。②反:同“返”。致:取得。③竊假與之:私自借用您的名義送給了他。假,借;與,給予。④退:撤消職務(wù)。⑤毀:毀謗。⑥以身作盟:用生命立誓、作保。⑦明:證明。⑧蹤跡:依據(jù)行蹤跡象追查。驗(yàn)問:驗(yàn)證、考問。⑨謝。和仆杏胁。⑩歸老:辭官養(yǎng)老。
其后,秦亡將呂禮相齊,欲困蘇代①。代乃謂孟嘗君曰:“周最于齊,至厚也②,而齊逐之,而聽親弗相呂禮者③,欲取秦也④。齊、秦合,則親弗與呂禮重矣⑤。有用⑥,齊、秦必輕君。君不如急北兵⑦,趨趙以和秦、魏⑧,收周最以厚行⑨,且反齊王之信⑩,又禁天下之變。齊無秦,則天下集齊,親弗必走,則齊王孰與為其國也(13)!”于是孟嘗君從其計(jì),而呂禮嫉害于孟嘗君。
孟嘗君懼,乃遺秦相穰侯魏冉書曰:“吾聞秦欲以呂禮收齊(14),齊,天下之強(qiáng)國也,子必輕矣。齊、秦相取以臨三晉(15),呂禮必并相矣(16),是子通齊以重呂禮也(17)。若齊免于天下之兵,其讎子必深矣(18)。子不如勸秦王伐齊。齊破,吾請(qǐng)以所得封子。齊破,秦畏晉之強(qiáng)(19),秦必重子以取晉。晉國敝于齊而畏秦(20),晉必重子以取秦。是子破齊以為功,挾晉以為重(21);是子破齊定封,秦、晉交重子。若齊不破,呂禮復(fù)用,子必大窮(22)!庇谑丘钛杂谇卣淹醴R,而呂禮亡。
后齊王滅宋,益驕,欲去孟嘗君(23)。孟嘗君恐,乃如魏(24)。魏昭王以為相,西合于秦、趙,與燕共伐破齊。齊湣王亡在莒,遂死焉。齊襄王立,而孟嘗君中立于諸侯,無所屬。齊襄王新立,畏孟嘗君,與連和(25),復(fù)親薛公。文卒,謚為孟嘗君。諸子爭(zhēng)立,而齊、魏共滅薛。孟嘗絕嗣無后也(26)。
①困:使窘迫。②至厚:極為忠實(shí)。③聽:聽從,聽信。相:任為相。④。喝⌒庞趯(duì)方。這里是聯(lián)合、結(jié)盟的意思。⑤重:受重用。⑥有用:有所任用。指任用親弗、呂禮。⑦急北兵:急速向北方進(jìn)兵。⑧趨:通“促”。促使。⑨收:招致,招回。厚行:使舉動(dòng)顯出忠厚。行,舉動(dòng)。⑩反:同“返”。歸回,挽回。信:信用。天下之變:指齊、秦聯(lián)合后會(huì)引起各國關(guān)系的全局性變化。齊無秦:指齊國沒有秦國的依傍。(13)這一句的意思是說:那么齊王跟誰一起治理他的國家呢!為,治理。(14)收:收攏。這里是拉攏、聯(lián)合的意思。(15)臨:面對(duì),對(duì)付。(16)并相:同時(shí)兼任齊、秦兩國的相。(17)通:交往,結(jié)交。(18)讎:仇恨。(19)晉:這里指魏國。(20)敝:敗。(21)挾:挾制。重:尊貴。(22)窮:困厄。(23)去:除掉。(24)如:往,到。(25)連和:聯(lián)合、和好。(26)嗣:繼承人。無后:沒有后代。
初,馮驩聞孟嘗君好客,躡而見之①。孟嘗君曰:“先生遠(yuǎn)辱②,何以教文也?”馮歡曰:“聞君好士,以貧身歸于君!泵蠂L君置傳舍十日③,孟嘗君問傳舍長曰④:“客何所為?”答曰:“馮先生甚貧,猶有一劍耳,又蒯緱⑤。彈其劍而歌曰‘長鋏歸來乎⑥,食無魚’!泵蠂L君遷之幸舍⑦,食有魚矣。五日,又問傳舍長。答曰:“客復(fù)彈劍而歌曰‘長鋏歸來乎,出無輿⑧’!泵蠂L君遷之代舍⑨,出入乘輿車矣。五日,孟嘗君復(fù)問傳舍長。舍長答曰:“先生又嘗彈劍而歌曰‘長鋏歸來乎,無以為家⑩’!泵蠂L君不悅。
①躡(jué,撅):穿著草鞋。指遠(yuǎn)行。,通“”,草鞋。古代遠(yuǎn)行用具。②遠(yuǎn)辱:承蒙遠(yuǎn)道光臨。辱,謙詞,表示承蒙。③傳舍:古代供來往行人居住的旅舍。這里指下等食客的居處。④傳舍長:管理傳舍的吏員。⑤蒯緱:用草繩纏劍柄。言其劍柄無物可裝,只以草繩纏著。蒯,草名;緱,把劍之物。⑥鋏:劍柄。⑦幸舍:指中等食客的居舍。⑧輿:車箱。這里指車。⑨代舍:指上等食客的居舍。⑩為:供養(yǎng)。
居期年①,馮驩無所言。孟嘗君時(shí)相齊,封萬戶于薛。其食客三千人,邑入不足以奉客②,使人出錢于薛③。歲余不入,貸錢者多不能與其息④,客奉將不給⑤。孟嘗君憂之,問左右:“何人可使收債于薛者?”傳舍長曰:“代舍客馮公形容狀貌甚辯⑥,長者⑦,無他伎能⑧,宜可令收債。”孟嘗君乃進(jìn)馮驩而請(qǐng)之曰:“賓客不知文不肖⑨,幸臨文者三千余人⑩,邑入不足以奉賓客,故出息錢于薛。薛歲不入,民頗不與其息。今客食恐不給,愿先生責(zé)之。”馮驩曰:“諾!鞭o行,至薛,召取孟嘗君錢者皆會(huì)⒀,得息錢十萬。乃多釀酒,買肥牛,召諸取錢者,能與息者皆來,不能與息者亦來,皆持取錢之券書合之⒁。齊為會(huì)⒂,日殺牛置酒。酒酣,乃持券如前合之,能與息者,與為期⒃;貧不能與息者,取其券而燒之。曰“孟嘗君所以貸錢者⒄,為民之無者以為本業(yè)也⒅;所以求息者,為無以奉客也。今富給者以要期⒆,貧窮者燔券書以捐之⒇。諸君強(qiáng)飲食(21)。有君如此,豈可負(fù)哉!”坐者皆起,再拜(22)。
①期年:一周年。②奉:供養(yǎng)。③出錢:放錢,放債。④貸:借入。與:還,給。息:利息。⑤奉:指供養(yǎng)的所需所用。給:供給。⑥辯:明,精明。⑦長者:指年齡、輩分高的人。⑧伎:同“技”。⑨不肖:不賢,沒有才能。⑩幸臨:光臨。出息錢:放債。息錢,放債所得的利錢。這里指本錢。責(zé):索取。⒀會(huì):集合。⒁券書:契據(jù)。古代的券書常分為兩半,各執(zhí)一半作為憑證,如現(xiàn)在的合同。⒂齊為會(huì):一齊參加宴會(huì)。⒃與為期:給期限。為期:規(guī)定日期。⒄貸:借出。⒅無者:指沒有資金的人。本業(yè):本身的行業(yè)。⒆要期:約定日期。⒇燔:焚燒。捐:拋棄。(21)強(qiáng):盡情。(22)再拜:連續(xù)兩次行跪拜禮。拜,古代一種跪拜禮,跪下后頭低至手,與心平,但不至地。
孟嘗君聞馮驩燒券書,怒而使使召驩。驩至,孟嘗君曰:“文食客三千人,故貸錢于薛。文奉邑少①,而民尚多不以時(shí)與其息,客食恐不足,故請(qǐng)先生收責(zé)之。聞先生得錢,即以多具牛酒而燒券書②,何?”馮驩曰“然。不多具牛酒即不能畢會(huì),無以知其有余不足。有余者,為要期。不足者,雖守而責(zé)之十年③,息愈多,急④,即以逃亡自捐之。若急⑤,終無以償,上則為君好利不愛士民⑥,下則有離上抵負(fù)之名⑦,非所以厲士民彰君聲也⑧。焚無用虛債之券⑨,捐不可得之虛計(jì)⑩,令薛民親君而彰君之善聲也,君有何疑焉!”孟嘗君乃拊手而謝之。
①奉邑:卿大夫的封地。即“食邑”。以封地的租稅收入供養(yǎng)卿大夫。②具:備辦。③守而責(zé)之:監(jiān)守著催促他們。④急:危急。⑤急:迫切,緊急。⑥上:指國君。⑦下:百姓。離:背離。抵負(fù):冒犯、背棄。⑧厲:同“勵(lì)”。勉勵(lì),激勵(lì)。彰:顯揚(yáng)。⑨虛債之券:空有其名而收不回債利的契據(jù)。⑩虛計(jì):有名無實(shí)的帳簿。善聲:善良的好名聲。拊手:拍手。謝:感謝。
齊王惑于秦、楚之毀①,以為孟嘗君名高其主而擅齊國之權(quán)②,遂廢孟嘗君③。諸客見孟嘗君廢,皆去。馮驩曰:“借臣車一乘④,可以入秦者,必令君重于國而奉邑益廣,可乎?”孟嘗君乃約車幣而遣之⑤。馮驩乃西說秦王曰:“天下之游士馮軾結(jié)靷西入秦者⑥,無不欲強(qiáng)秦而弱齊⑦;馮軾結(jié)靷東入齊者,無不欲強(qiáng)齊而弱秦。此雄雌之國也⑧,勢(shì)不兩立為雄,雄者得天下矣!鼻赝貂斩鴨栔虎幔骸昂我允骨?zé)o為雌而可?”馮驩曰:“王亦知齊之廢孟嘗君乎?”秦王曰:“聞之!瘪T驩曰:“使齊重于天下者⑩,孟嘗君也。今齊王以毀廢之,其心怨,必背齊;背齊入秦,則齊國之情,人事之誠,盡委之秦,齊地可得也,豈直為雄也⒀!君急使使載幣陰迎孟嘗君⒁,不可失時(shí)也。如有齊覺悟⒂,復(fù)用孟嘗君,則雌雄之所在未可知也!鼻赝醮髳,乃遣車十乘黃金百鎰以迎孟嘗君⒃。馮驩辭以先行,至齊,說齊王曰:“天下之游士馮軾結(jié)靷東入齊者,無不欲強(qiáng)齊而弱秦者;馮軾結(jié)靷西入秦者,無不欲強(qiáng)秦而弱齊者。夫秦、齊雌雄之國,秦強(qiáng)則齊弱矣,此勢(shì)不兩雄。今臣竊聞秦遣使車十乘載黃金百鎰以迎孟嘗君。孟嘗君不西則已,西入相秦則天下歸之,秦為雄而齊為雌,雌則臨淄、即墨危矣。王何不先秦使之未到,復(fù)孟嘗君,而益與之邑以謝之⒄?孟嘗君必喜而受之。秦雖強(qiáng)國,豈可以請(qǐng)人相而迎之哉!折秦之謀⒅,而絕其霸強(qiáng)之略⒆!饼R王曰:“善!蹦耸谷酥辆澈蚯厥埂G厥管囘m入齊境,使還馳告之,王召孟嘗君而復(fù)其相位,而與其故邑之地,又益以千戶。秦之使者聞孟嘗君復(fù)相齊,還車而去矣。
自齊王毀廢孟嘗君,諸客皆去。后召而復(fù)之,馮驩迎之。未到,孟嘗君太息嘆曰⒇:“文常好客,遇客無所敢失,食客三千有余人,先生所知也?鸵娢囊蝗諒U(21),皆背文而去,莫顧文者(22)。今賴先生得復(fù)其位,客亦有何面目復(fù)見文乎?如復(fù)見文者,必唾其面而大辱之!瘪T驩結(jié)轡下拜(23)。孟嘗君下車接之,曰:“先生為客謝乎?”馮驩曰:“非為客謝也,為君之言失。夫物有必至(24),事有固然(25),君知之乎?”孟嘗君曰:“愚不知所謂也(26)!痹唬骸吧弑赜兴溃镏刂烈;富貴多士,貧賤寡友,事之固然也。君獨(dú)不見夫(朝)趣市〔朝〕者乎(27)?明旦(28),側(cè)肩爭(zhēng)門而入(29);日暮之后,過市朝者掉臂而不顧(30)。非好朝而惡暮(31),所期物忘其中(32)。今君失位,賓客皆去,不足以怨士而徒絕賓客之路。愿君遇客如故!泵蠂L君再拜曰:“敬從命矣。聞先生之言,敢不奉教焉!
①惑:迷惑,蠱惑。②擅:獨(dú)攬。③廢:罷官。④乘:古時(shí)四馬一車叫“乘”。⑤約:具,備辦。幣:原為絲帛。古代以束帛作為贈(zèng)送的禮物叫“幣”。⑥游士:古代從事游說活動(dòng)的人。馮(píng,平)軾結(jié)靷:靠著車軾,結(jié)好革帶。指乘駕馬車。馮,同“憑”,倚、靠;軾,古代車箱前面的橫木,可以憑倚或作扶手;結(jié),連結(jié);靷,引車前行的革帶,一頭系在馬頸的皮套上,一頭系在車軸上。⑦強(qiáng):使強(qiáng)大。弱:使弱小。⑧雄雌:比喻強(qiáng)弱、高下、勝負(fù)等。⑨跽:長跪,兩腿跪著挺直上身。⑩重:敬重。人事:人為之事。指君臣吏員等治國的能力及其相互關(guān)系。誠:真實(shí)情況。委:送。⒀直:只。⒁陰:暗中,暗地里。⒂有:名詞詞頭,無義。⒃鎰:古代重量單位,二十兩為一鎰。一說二十四兩為一鎰。⒄謝:道歉。⒅折:挫敗。⒆絕:斷絕。略:謀略,計(jì)謀。⒇太息:出聲長嘆。(21)一日:一旦。(22)顧:顧念。(23)結(jié)轡:收住韁繩。指停車。下拜:下車而行拜禮。(24)物有必至:萬物都有其必然的終結(jié)。(25)事有固然:世事都有其常理。固然,本來如此,指常道,常理。(26)愚:自稱謙詞。(27)(朝)趣(qū,趨)市〔朝(cháo,潮)〕:“趣市朝”,奔向人眾的市集。趣,趨向、奔赴;市朝,市集、人眾會(huì)集之處。對(duì)于“朝趣市”三個(gè)字,張文虎《?酚浖馑饕x札記》引《雜志》云:“當(dāng)作‘趣市朝’,下文‘過市朝者’,正承此文!睆堈f是。(28)明旦:天明,天亮。(29)側(cè)肩爭(zhēng)門:側(cè)著肩膀爭(zhēng)奪入口。門,泛指進(jìn)出口。(30)掉臂:甩著手臂。形容不顧而去。(31)朝:早晨。(32)所期物忘其中:所期望得到的東西市中已經(jīng)沒有了。忘,無。
太史公曰:吾嘗過薛,其俗閭里率多暴桀子弟①,與鄒、魯殊。問其故,曰:“孟嘗君招致天下任俠②,奸人入薛中蓋六萬余家矣③!笔乐畟髅蠂L君好客自喜,名不虛矣。
①俗:風(fēng)俗。閭里:鄉(xiāng)里,民間。率多:大多。暴桀:兇暴。②任俠:指打抱不平,負(fù)氣仗義的人。③奸人:亂法犯禁的人。