亚洲性人人天天夜夜摸福利,免费国产永久在线播放,五月天天堂久久,亚洲欧美日韩偷拍综合一区

  • <strike id="4caqy"><input id="4caqy"></input></strike>
    <ul id="4caqy"><dd id="4caqy"></dd></ul>
    <center id="4caqy"></center>
  • <menu id="4caqy"><noscript id="4caqy"></noscript></menu>
  •  華語網(wǎng) > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著 > 正文

    穰侯列傳原文、注釋與翻譯

    作者:司馬遷 文章來源:會(huì)員上傳 請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論

    張鳳嶺 譯注

    【說明與解析】

    本篇是戰(zhàn)國(guó)末期秦國(guó)穰侯魏冉的專傳。

    魏冉是秦宣太后之弟,運(yùn)用殺伐手段擁立宣太后之子昭王即位,又憑著他與昭王的特殊關(guān)系在秦國(guó)獨(dú)攬大權(quán),被封為穰侯,四次為相,起用名將白起,連續(xù)東伐,攻城略地,戰(zhàn)績(jī)卓著。太史公為其立傳既著眼于“苞河山,圍大梁,使諸侯斂手而事秦”的功績(jī);又有意揭示其最后“身折勢(shì)奪而以憂死”的原因。傳文中對(duì)穰侯由發(fā)跡到憂死的全過程作了確切而簡(jiǎn)要的記述。這樣一位權(quán)勢(shì)赫赫的人物何以“一夫開說”而“身折勢(shì)奪”呢?傳文中揭示的主要原因有兩個(gè):其一,他假秦國(guó)的武力專注于攻齊!耙詮V其陶邑”,經(jīng)營(yíng)自家的地盤,擴(kuò)大自己的勢(shì)力,這是與秦孝公之后的歷代秦王著眼于統(tǒng)一中國(guó)的戰(zhàn)略目標(biāo)背道而馳的。其二,他“擅權(quán)于諸侯”,“富于王室”,對(duì)秦王政權(quán)構(gòu)成了嚴(yán)重威脅。因而,他的垮臺(tái)具有必然性,太史公的記述無疑是深刻的。

    清吳見思對(duì)本傳曾作過如下評(píng)論:“穰侯事大都備于《范睢傳》,此只用點(diǎn)次法,以須賈說詞及蘇代書詞,兩篇出色,前后以簡(jiǎn)略相配,以成章法!保ā妒酚浾撐摹罚⿵谋緜鞯恼路ㄌ攸c(diǎn)看,吳氏的說法是正確的,但他沒有指明太史公何以不惜篇幅插入這兩大段說詞和書詞,而這恰恰是太史公行文的周到、細(xì)密之處。其實(shí)引入大段的說詞和書詞旨在說明處于飛黃騰達(dá)時(shí)期的穰侯已經(jīng)露出了垮臺(tái)的肇端。須賈已經(jīng)看到穰侯一味經(jīng)營(yíng)陶邑的用心,所以勸穰侯不可圍攻大梁,否則“陶邑必亡,則前功必棄”。蘇代的書詞則正是后來范睢“一夫開說”的注腳。因此,這兩段說詞和書詞在傳文中居于重要地位,是表達(dá)傳旨不可或缺的部分。

    穰侯魏冉,是秦昭王母親宣太后的弟弟。他的先世是楚國(guó)人,姓羋。

    秦武王死后,沒有兒子,所以立武王的弟弟為國(guó)君,就是昭王。昭王的母親原是宮內(nèi)女官稱為羋八子,等到昭王即位,羋八子才稱為宣太后。宣太后并不是武王的生母。武王的母親稱惠文后,死在武王去世之前。宣太后有兩個(gè)弟弟:她的異父長(zhǎng)弟叫穰侯,姓魏,名冉;她的同父弟弟叫羋戎,就是華陽君。昭王還有兩個(gè)同母弟弟:一個(gè)叫高陵君,一個(gè)叫涇陽君。諸多人中,魏冉最為賢能,從惠王、武王時(shí)即已任職掌權(quán)。武王死后,他的弟弟們爭(zhēng)相繼承王位,只有魏冉有能力物色并擁立了昭王。昭王即位后,便任命魏冉為將軍,衛(wèi)戍咸陽。他曾經(jīng)平定了季君公子壯及一些大臣們的叛亂,并且把武王后驅(qū)逐到魏國(guó),昭王的那些兄弟中有圖謀不軌的全部誅滅,魏冉的聲威一時(shí)震動(dòng)秦國(guó)。當(dāng)時(shí)昭王年紀(jì)還輕,宣太后親自主持朝政,讓魏冉執(zhí)掌大權(quán)。

    昭王七年(前300),樗里子死去,秦國(guó)派涇陽君到齊國(guó)作人質(zhì)。趙國(guó)人樓緩來秦國(guó)任相,這對(duì)趙國(guó)顯然不利,于是趙國(guó)派仇液到秦國(guó)游說,請(qǐng)求讓魏冉擔(dān)任秦相。仇液即將上路,他的門客宋公對(duì)仇液說:“假如秦王不聽從您的勸說,樓緩必定怨恨您。您不如對(duì)樓緩說‘請(qǐng)為您打算,我勸說秦王任用魏冉為相將會(huì)有所保留。’秦王見趙國(guó)使者請(qǐng)求任用魏冉并不急切,必感奇怪,將會(huì)不聽從您的勸說。您這么說了,如果事情不成功,秦王乃用樓緩為相,您會(huì)得到樓緩的好感;如果事情成功了,秦王任用魏冉為相,那么魏冉當(dāng)然會(huì)感激您了。于是,仇液聽從了宋公的意見。秦國(guó)果然免掉了樓緩,魏冉做了丞相。

    秦昭王要誅殺呂禮,呂禮逃到齊國(guó)。昭王十四年(前293),魏冉舉用白起為將軍,派他代替向壽領(lǐng)兵攻打韓國(guó)和魏國(guó),在伊闕戰(zhàn)敗了它們,斬?cái)扯娜f人,俘虜了魏將公孫喜。第二年,又奪取了楚國(guó)的宛、葉兩座城邑。此后,魏冉托病免職,秦王任用客卿壽燭為丞相。第二年,壽燭免職,又起用魏冉任丞相,于是賜封魏冉于穰地,后來又加封陶邑,稱為穰侯。

    穰侯受封的第四年,擔(dān)任秦國(guó)將領(lǐng)進(jìn)攻魏國(guó)。魏國(guó)被迫獻(xiàn)出河?xùn)|方圓四百里的土地。其后,又占領(lǐng)了魏國(guó)的河內(nèi)地區(qū),奪取了大小城邑六十余座。昭王十九年(前288),由魏冉操持,秦昭王自稱西帝,尊齊湣王為東帝。過了一個(gè)多月,呂禮又來到秦國(guó),齊、秦兩國(guó)國(guó)君取消了帝號(hào)仍舊稱王。魏冉再度任秦國(guó)丞相后,第六年上便免職了。免職后二年,第三次出任秦國(guó)丞相。在第四年時(shí),派白起攻取了楚國(guó)的郢都,秦國(guó)設(shè)置了南郡。于是賜封白起為武安君。白起,是穰侯所舉薦的將軍,兩人關(guān)系很好。當(dāng)時(shí),穰侯私家的豪富,超過了國(guó)君之家。

    秦昭王三十二年(前275),穰侯任相國(guó),帶兵進(jìn)攻魏國(guó),使魏將芒卯戰(zhàn)敗而逃,進(jìn)入北宅,隨即圍攻大梁。魏國(guó)大夫須賈勸說穰侯道:“我聽魏國(guó)的一位長(zhǎng)吏對(duì)魏王說:‘從前梁惠王攻打趙國(guó),取得了三梁,拿下了邯鄲;而趙王雖然戰(zhàn)敗也不肯割地,后來邯鄲終于被收復(fù)。齊國(guó)人攻打衛(wèi)國(guó),拿下了國(guó)都,殺死了子良;而衛(wèi)人即使受辱也決不割地,后來喪失的國(guó)都仍歸衛(wèi)人所有。衛(wèi)、趙兩國(guó)之所以國(guó)家完整,軍隊(duì)強(qiáng)勁,土地不被諸侯兼并,就是因?yàn)樗麄兡軌蛉淌芸嚯y,愛惜每一寸土地。宋國(guó)、中山國(guó)屢遭進(jìn)犯又屢次割地,結(jié)果國(guó)家隨即滅亡。我認(rèn)為衛(wèi)國(guó)、趙國(guó)值得效法,而宋國(guó)、中山國(guó)則當(dāng)引以為戒。秦國(guó)是個(gè)貪婪無厭,兇惡暴戾的國(guó)家,切勿親近。它蠶食魏國(guó),吞盡原屬晉國(guó)之地,戰(zhàn)勝暴鳶,割取八個(gè)縣之多,土地來不及全部并入,可是軍隊(duì)又耀武揚(yáng)威地出動(dòng)了。秦國(guó)哪有什么滿足的時(shí)候呢?現(xiàn)在又使芒卯?dāng)√樱_進(jìn)了北宅,這并不是敢于進(jìn)攻魏都,而是威脅大王要求多多割讓土地。大王切勿接受它的要求。現(xiàn)在若大王背棄楚國(guó)、趙國(guó)而與秦國(guó)講和,楚、趙兩國(guó)必定怨恨而背離大王,而與大王爭(zhēng)著買好秦國(guó),秦國(guó)必定接受它們的做法。秦國(guó)挾制楚、趙兩國(guó)的軍隊(duì)再攻魏都,那么魏國(guó)想要不亡國(guó)是不可能的。希望大王一定不要講和。大王若打算講和,也要少割地并且要有人質(zhì)作保;不然,必定上當(dāng)受騙。’這是我在魏國(guó)所聽到的,希望您據(jù)此來考慮圍攻大梁的事!吨軙飞险f‘要想到上天的意旨不是固定不變的!@就是說天賜幸運(yùn)是不可多次得到的。秦國(guó)戰(zhàn)勝暴鳶,割取八縣,并非是兵力精良,也非計(jì)謀的高超巧妙,而靠的主要是運(yùn)氣,F(xiàn)在秦國(guó)又打敗了芒卯,兵入北宅,進(jìn)而圍攻大梁,以此看來是自己把徼天之幸當(dāng)作了常規(guī),聰明的人不是這樣的。據(jù)我所知魏國(guó)已經(jīng)調(diào)集了全部上百個(gè)縣的精兵良將來保衛(wèi)大梁,看來不少于三十萬人。以三十萬的大軍來守衛(wèi)七丈高的城垣,我認(rèn)為即使商湯、周武王死而復(fù)生,也是難以攻下的。輕易的背著楚、趙兩國(guó)軍隊(duì),要登七丈高的城垣,與三十萬大軍對(duì)壘,而且志在必得,我看從開天辟地以來直到今天,是不曾有過的。攻而不克,秦軍必然疲憊不堪,大梁攻不下而陶邑卻定要喪失,那就會(huì)前功盡棄了。現(xiàn)在魏國(guó)正猶疑未決,可以讓它少割土地先攏住它。希望您抓住楚、趙援軍尚未到達(dá)大梁的時(shí)機(jī),趕快以少割土地來收服魏國(guó)。魏國(guó)正當(dāng)猶疑之際,會(huì)把得到以少割土地?fù)Q取大梁解圍的做法看作是有利的上策,一定想這么辦,那么您的愿望就會(huì)實(shí)現(xiàn)了。楚、趙兩國(guó)對(duì)于魏國(guó)搶先與秦國(guó)媾和會(huì)大為惱火,必定爭(zhēng)著討好秦國(guó),合縱便因此瓦解,而后您再?gòu)娜莸剡x擇對(duì)象個(gè)個(gè)攻破。況且,您要取得土地也不一定非用軍事手段呀!割取了原來的晉國(guó)土地,秦軍不必攻堅(jiān),魏國(guó)就會(huì)乖乖地獻(xiàn)出絳、安邑兩城。這樣又為您打開了河西、河?xùn)|兩條通道,原來的宋國(guó)土地也將全部為秦國(guó)所有,隨即衛(wèi)國(guó)必會(huì)獻(xiàn)出單父。秦軍不動(dòng)一兵一卒,而您卻能控制全面局勢(shì),有什么索取不能得到,有什么作為不能成功呢!希望您仔細(xì)考慮圍攻大梁這件事而不要使自己的行動(dòng)冒險(xiǎn)。”穰侯說:“好!庇谑峭V构チ海鈬。

    第二年,魏國(guó)背離了秦國(guó),同齊國(guó)合縱交好。秦王派穰侯進(jìn)攻魏國(guó),斬?cái)乘娜f人,使魏將暴鳶戰(zhàn)敗而逃,取得了魏國(guó)的三個(gè)縣。穰侯又增加了封邑。

    第三年,穰侯與白起、客卿胡陽再次攻打趙國(guó)、韓國(guó)和魏國(guó),在華陽城下,大敗芒卯,斬?cái)呈f人,奪取了魏國(guó)的卷、蔡陽、長(zhǎng)社,趙國(guó)的觀津。接著又把觀津還給了趙國(guó),并且給趙國(guó)增加了兵力,讓它去攻打齊國(guó)。齊襄王懼怕被伐,就讓蘇代替齊國(guó)暗地里送給穰侯一封信說:“我聽來往人們傳說‘秦國(guó)將要給趙國(guó)增援四萬士兵來攻打齊國(guó)’,我私下一定對(duì)我們國(guó)君說‘秦王精明而諳熟謀略,穰侯機(jī)智而精通軍事,一定不會(huì)這么做’。為什么這么說呢?韓、趙、魏三國(guó)友好結(jié)盟,這是秦國(guó)的深仇大敵。它們?nèi)龂?guó)之間的關(guān)系非同一般,盡管有上百次的背棄,上百次的相騙,但都不算是背信棄義,一旦對(duì)外它們是互信不疑的。現(xiàn)在要戰(zhàn)敗齊國(guó)會(huì)使趙國(guó)強(qiáng)盛起來。趙國(guó)是秦國(guó)所仇視的大敵,顯然對(duì)秦國(guó)不利。這是第一點(diǎn)。秦國(guó)的謀臣策士們,一定會(huì)說‘打敗齊國(guó),先削弱三晉和楚國(guó)的力量,然后再戰(zhàn)而勝之’。其實(shí),齊國(guó)是個(gè)勢(shì)單力薄的疲憊之國(guó),調(diào)集天下諸侯的兵力攻打齊國(guó),就如同用千釣強(qiáng)弓去沖開潰爛的癰疽,齊國(guó)必亡無疑,怎么能削弱三晉和楚國(guó)呢?這是第二點(diǎn)。秦國(guó)若出兵少,那么三晉和楚國(guó)就不相信秦國(guó);若出兵多,就會(huì)讓三晉和楚國(guó)擔(dān)憂將被秦國(guó)控制。齊國(guó)懼怕被伐,不會(huì)投靠秦國(guó),而必定投靠三晉和楚國(guó)。這是第三點(diǎn)。秦國(guó)以瓜分齊國(guó)來引誘三晉和楚國(guó),而三晉和楚國(guó)派兵進(jìn)駐加以扼守,秦國(guó)反而會(huì)腹背受敵。這是第四點(diǎn)。這種做法就是讓三晉和楚國(guó)借秦國(guó)之力謀取齊國(guó),拿齊國(guó)之地對(duì)付秦國(guó),怎么三晉、楚國(guó)如此聰明而秦國(guó)、齊國(guó)如此愚蠢?這是第五點(diǎn)。因此,取得安邑把它治理好,也就一定沒有禍患了。秦國(guó)占據(jù)了安邑,韓國(guó)也就必定無法控制上黨了。奪取天下的中心區(qū)域,與出兵而擔(dān)憂其不能返回比較起來,哪個(gè)有利?這些道理都是顯而易見的,所以我才說秦國(guó)精明而諳熟謀略,穰侯機(jī)智而精通軍事,肯定不會(huì)給趙國(guó)四萬士兵讓他攻打齊國(guó)了!庇谑丘畈辉龠M(jìn)軍,領(lǐng)兵回國(guó)了。

    昭王三十六年(前271),當(dāng)時(shí)相國(guó)穰侯與客卿灶商議,要攻打齊國(guó)奪取剛、壽兩城,借以擴(kuò)大自己在陶邑的封地。這時(shí)有個(gè)魏國(guó)人叫范睢自稱張祿先生,譏笑穰侯竟然越過韓、魏等國(guó)去攻打齊國(guó),他趁著這個(gè)機(jī)會(huì)請(qǐng)求勸說秦昭王。昭王于是任用了范睢。范睢向昭王闡明宣太后在朝廷內(nèi)專制,穰侯在外事上專權(quán),涇陽君、高陵君等人則過于奢侈,以致比國(guó)君之家富有。這使秦昭王幡然醒悟,就免掉穰侯的相國(guó)職務(wù),責(zé)令涇陽君等人都一律遷出國(guó)都,到自己的封地去。穰侯走出國(guó)都關(guān)卡時(shí),載物坐人的車子有一千多輛。

    穰侯死于陶邑,就葬在那里。秦國(guó)收回陶邑設(shè)為郡。

    太史公說:穰侯是秦昭王的親舅舅。秦國(guó)之所以能夠向東擴(kuò)張領(lǐng)土,削弱諸侯,曾經(jīng)稱帝于天下,各國(guó)諸侯無不俯首稱臣,這當(dāng)是穰侯的功勞。等到顯貴至極豪富無比之時(shí),一人說破,便屈居下位,權(quán)勢(shì)被奪,憂愁而死,何況那些寄居異國(guó)的臣子呢!

    穰侯魏冉者,秦昭王母宣太后弟也。其先楚人,姓羋氏①。

    秦武王卒,無子,立其弟為昭王。昭王母故號(hào)為羋八子,及昭王即位,羋八子號(hào)為宣太后。宣太后非武王母。武王母號(hào)曰惠文后,先武王死。宣太后二弟:其異父長(zhǎng)弟曰穰侯,姓魏氏,名冉;同父弟曰羋戎,為華陽君。而昭王同母弟曰高陵君、涇陽君②。而魏冉最賢,自惠王、武王時(shí)任職用事③。武王卒,諸弟爭(zhēng)立,唯魏冉力為能立昭王。昭王即位,以冉為將軍,衛(wèi)咸陽。誅季君之亂④,而逐武王后出之魏⑤,昭王諸兄弟不善者皆滅之,威振秦國(guó)⑥。昭王少,宣太后自治,任魏冉為政。

    ①羋(mǐ,米):楚國(guó)的祖姓。②高陵君:秦公子的封號(hào)!端麟[》謂“名顯”,卷五《秦本紀(jì)》中《索隱》謂“悝號(hào)高陵君”。涇陽君:秦公子的封號(hào)。《索隱》謂“名悝”,卷五《秦本紀(jì)》中《索隱》謂“名市”。③用事:當(dāng)權(quán)。④誅:鏟除。季君之亂:指秦昭王二年(前305),公子壯與大臣、公子等謀反。季君,即公子壯,在爭(zhēng)奪君位中為大臣及武王后等擁立,稱號(hào)為“季君”。⑤之:往,到。⑥振:通“震”。

    昭王七年①,樗里子死,而使涇陽君質(zhì)于齊②。趙人樓緩來相秦,趙不利,乃使仇液之秦,請(qǐng)以魏冉為秦相。仇液將行,其客宋公謂液曰:“秦不聽公,樓緩必怨公。公不若謂樓緩曰‘請(qǐng)為公毋急秦’③。秦王見趙請(qǐng)相魏冉之不急,且不聽公。公言而事不成,以德樓子④;事成,魏冉故德公矣⑤!庇谑浅鹨簭闹。而秦果免樓緩而魏冉相秦。

    欲誅呂禮,禮出奔齊。昭王十四年⑥,魏冉舉白起⑦,使代向壽將而攻韓、魏,敗之伊闕,斬首二十四萬,虜魏將公孫喜。明年,又取楚之宛、葉。魏冉謝病免相⑧,以客卿壽燭為相。其明年,燭免,復(fù)相冉,乃封魏冉于穰,復(fù)益封陶⑨,號(hào)曰穰侯。

    穰侯封四歲,為秦將攻魏。魏獻(xiàn)河?xùn)|方四百里。拔魏之河內(nèi),取城大小六十余。昭王十九年⑩,秦稱西帝,齊稱東帝。月余,呂禮來,而齊、秦各復(fù)歸帝為王。魏冉復(fù)相秦,六歲而免。免二歲,復(fù)相秦。四歲,而使白起拔楚之郢,秦置南郡。乃封白起為武安君。白起者,穰侯之所任舉也,相善。于是穰侯之富,富于王室。

    ①昭王七年:即前300年。②質(zhì):人質(zhì)。古代派往別國(guó)作抵押的人。這里是作人質(zhì)的意思。③請(qǐng)為公毋急秦:請(qǐng)?jiān)试S我為您打算,(我請(qǐng)求任魏冉為秦相)不讓秦國(guó)感到很迫切。④德:施恩德,使之感激。⑤故:通“固”。當(dāng)然。德:感激。⑥昭王十四年:即前293年。⑦舉:舉用。⑧謝病:推托有病。⑨益:增加。⑩昭王十九年:即前288年。秦稱西帝:戰(zhàn)國(guó)時(shí)各大諸侯國(guó)國(guó)君均稱王,故王號(hào)不顯貴,秦國(guó)與齊國(guó)相約,并稱為帝,以天帝的稱號(hào)為兩國(guó)國(guó)君的尊稱。前288年秦昭王自稱西帝,尊齊湣王為東帝,這是秦國(guó)連橫的一種策略。

    昭王三十二年①,穰侯為相國(guó),將兵攻魏,走芒卯②,入北宅,遂圍大梁。梁大夫須賈說穰侯曰③:“臣聞魏之長(zhǎng)吏謂魏王曰④:‘昔梁惠王伐趙,戰(zhàn)勝三梁,拔邯鄲;趙氏不割,而邯鄲復(fù)歸。齊人攻衛(wèi),拔故國(guó)⑤,殺子良;衛(wèi)人不割,而故地復(fù)反⑥。衛(wèi)、趙之所以國(guó)全兵勁而地不并于諸侯者⑦,以其能忍難而重出地也⑧。宋、中山數(shù)伐割地⑨,而國(guó)隨以亡。臣以為衛(wèi)、趙可法,而宋、中山可為戒也。秦,貪戾之國(guó)也⑩,而毋親。蠶食魏氏,又盡晉國(guó),戰(zhàn)勝暴子,割八縣,地未畢入,兵復(fù)出矣。夫秦何厭之有哉!今又走芒卯,入北宅,此非敢攻梁也,且劫王以求多割地⒀。王必勿聽也。今王背楚、趙而講秦⒁,楚、趙怒而去王,與王爭(zhēng)事秦⒂,秦必受之。秦挾楚、趙之兵以復(fù)攻梁⒃,則國(guó)求無亡不可得也。愿王之必?zé)o講也。王若欲講,少割而有質(zhì);不然,必見欺⒄!顺贾?dòng)谖阂,愿君(王)之以是慮事也!吨軙吩弧┟挥诔!,此言幸之不可數(shù)也⒆。夫戰(zhàn)勝暴子,割八縣,此非兵力之精也,又非計(jì)之工也,天幸為多矣⒇。今又走芒卯,入北宅,以攻大梁,是以天幸自為常也,智者不然。臣聞魏氏悉其百縣勝甲以上戍大梁(21),臣以為不下三十萬。以三十萬之眾守梁七仞之城(22),臣以為湯、武復(fù)生,不易攻也。夫輕背楚、趙之兵(23),陵七仞之城(24),戰(zhàn)三十萬之眾,而志必舉之,臣以為自天地始分以至于今,未嘗有者也。攻而不拔,秦兵必罷(25),陶邑必亡(26),則前功必棄矣。今魏氏方疑,可以少割收也(27)。愿君逮楚、趙之兵未至于梁(28),亟以少割收魏。魏方疑而得以少割為利,必欲之,則君得所欲矣。楚、趙怒于魏之先己也,必爭(zhēng)事秦,從以此散(29),而君后擇焉。且君之得地豈必以兵哉!割晉國(guó),秦兵不攻,而魏必效絳、安邑(30)。又為陶開兩道(31),幾盡故宋(32),衛(wèi)必效單父。秦兵可全,而君制之,何索而不得,何為而不成!愿君熟慮之而無行危!别钤唬骸吧。”乃罷梁圍。

    ①昭王三十二年:即前275年。②走芒卯:使芒卯戰(zhàn)敗而逃。走,使敗逃。③說:勸說,說服。④長(zhǎng)吏:指高級(jí)官吏。⑤故國(guó):舊都。指楚丘。⑥反:同“返”,返回,歸還。⑦兵勁:軍隊(duì)堅(jiān)強(qiáng)有力。⑧重出地:舍不得割讓土地。重,惜。出,拿出。⑨數(shù):多次,屢次。⑩貪戾:貪婪兇暴。盡:吞盡。晉國(guó):這里指原屬晉國(guó),現(xiàn)屬魏國(guó)的土地。何厭之有:即“有何厭”。厭,同“饜”,滿足。⒀劫:威逼、威脅。⒁講:和解。⒂事:奉事。⒃挾:挾制。⒄見:被。⒅《周書》:《尚書》中的組成部分。相傳是記載周代史事之書。惟命不于常:出自《周書·康誥》。意思是,要想到上天的意旨不是固定不變的。惟,念;命,天命。⒆幸:幸運(yùn)。⒇天幸:徼天之幸。碰上好運(yùn)氣。(21)悉:竭盡。勝甲:強(qiáng)悍的士兵。(22)仞:古代以七尺或八尺為一仞。(23)輕:輕易,隨便。(24)陵:登。(25)罷(pí,皮):通“!,疲憊。(26)亡:丟失。(27)收:攏住。(28)逮:及。(29)從:同“縱”。合縱。(30)效:獻(xiàn)出。(31)兩道:指河西、河?xùn)|兩條道路。(32)幾盡:將全部得到。故宋:原宋國(guó)的土地。此時(shí)宋已滅亡。

    明年,魏背秦,與齊從親①。秦使穰侯伐魏,斬首四萬,走魏將暴鳶②,得魏三縣。穰侯益封。

    明年,穰侯與白起、客卿胡陽復(fù)攻趙、韓、魏,破芒卯于華陽下,斬首十萬,取魏之卷、蔡陽、長(zhǎng)社,趙氏觀津。且與趙觀津③,益趙以兵,伐齊。齊襄王懼,使蘇代為齊陰遺穰侯書曰④:“臣聞往來者言曰‘秦將益趙甲四萬以伐齊’,臣竊必之敝邑之王曰⑤‘秦王明而熟于計(jì),穰侯智而習(xí)于事,必不益趙甲四萬以伐齊’。是何也?夫三晉之相與也⑥,秦之深讎也⑦。百相背也,百相欺也,不為不信,不為無行⑧。今破齊以肥趙。趙,秦之深讎,不利于秦。此一也。秦之謀者,必曰‘破齊,晉、楚⑨,而后制晉、楚之勝’。夫齊,罷國(guó)也⑩,以天下攻齊,如以千鈞之弩決潰癰也,必死,安能晉、楚?此二也。秦少出兵,則晉、楚不信也;多出兵,則晉、楚為制于秦。齊恐,不走秦,必走晉、楚。此三也。秦割齊以啖晉、楚⒀,晉、楚案之以兵⒁,秦反受敵。此四也。是晉、楚以秦謀齊,以齊謀秦也,何晉、楚之智而秦、齊之愚?此五也。故得安邑以善事之,亦必?zé)o患矣。秦有安邑,韓氏必?zé)o上黨矣。取天下之腸胃(15),與出兵而懼其不反也,孰利?臣故曰秦王明而熟于計(jì),穰侯智而習(xí)于事,必不益趙甲四萬以伐齊矣!庇谑丘畈恍,引兵而歸。

    ①?gòu)挠H:合縱相親。②魏將暴鳶:梁玉繩《史記志疑》:“按:‘魏將’乃‘韓將’之誤。”③與:給予。④陰:暗地里。遺:送給。⑤臣竊必之敝邑之王曰:我私下一定對(duì)本國(guó)的國(guó)君說。之,于。敝邑:對(duì)本國(guó)的謙稱。⑥三晉:指韓、趙、魏三國(guó)。春秋末,晉國(guó)被韓、趙、魏三家瓜分,各立為國(guó),故稱“三晉”。相與:相友好。⑦讎:仇敵,仇人。⑧行:道德、道義方面的行為。⑨:困乏,疲憊。這里是使疲憊的意思。⑩罷(pí,皮)國(guó):疲憊的國(guó)家。鈞:古代三十斤為一鈞。弩:古代一種用機(jī)械力量發(fā)射箭支的弓。決:沖擊。走:投奔,投靠。⒀啖:喂食,引誘。⒁案:同“按”。壓住,控制。⒂腸胃:比喻中心。

    昭王三十六年①,相國(guó)穰侯言客卿灶②,欲伐齊取剛、壽③,以廣其陶邑。于是魏人范睢自謂張祿先生④,譏穰侯之伐齊,乃越三晉以攻齊也,以此時(shí)奸說秦昭王⑤。昭王于是用范睢。范睢言宣太后專制,穰侯擅權(quán)于諸侯,涇陽君、高陵君之屬太侈,富于王室。于是秦昭王悟,乃免相國(guó),令涇陽之屬皆出關(guān),就封邑。穰侯出關(guān),輜車千乘有余⑥。

    穰侯卒于陶,而因葬焉。秦復(fù)收陶為郡。

    ①昭王三十六年:即前271年。②言:議,商議。③剛、壽:卷七十九《范睢蔡澤列傳》作“綱壽”。④自謂:自稱。⑤奸(g。,甘)通“干”。請(qǐng)求。⑥輜車:古代用帷蓋可載物坐人的車。

    太史公曰:穰侯,昭王親舅也。而秦所以東益地,弱諸侯,嘗稱帝于天下,天下皆西鄉(xiāng)稽首者①,穰侯之功也。及其貴極富溢,一夫開說,身折勢(shì)奪而以憂死,況于羈旅之臣乎②!

    ①西鄉(xiāng):面向西。鄉(xiāng),通“向”。稽首:古代最恭敬的跪拜禮。這里是表示臣服的意思。②羈旅:寄居異國(guó)他鄉(xiāng)。

    上一篇:史記·白起王翦列傳原文、注釋與翻譯

    下一篇:史記·樗里子甘茂列傳原文、注釋與翻譯


    請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:zyling714    責(zé)任編輯:Gaoge 
    隨機(jī)推薦