鄭谷《淮上與友人別》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
說(shuō)明:本文為華語(yǔ)網(wǎng)[thn21.com]飄零書生604老師整理的鄭谷《淮上與友人別》資料,僅供學(xué)習(xí)參考之用。
【原詩(shī)】:
淮上與友人別
鄭谷
揚(yáng)子江頭楊柳春,
楊花愁殺渡江人。
數(shù)聲風(fēng)笛離亭晚,
君向?yàn)t湘我向秦
【注釋】:
①淮(huái):揚(yáng)州。
②揚(yáng)子江:長(zhǎng)江在江蘇鎮(zhèn)江、揚(yáng)州一帶的干流,古稱揚(yáng)子江。
③離亭:驛亭。亭是古代路旁供人休息的地方,人們常在此送別,所以稱為“離亭”
④瀟湘(xiāo xiāng):指今湖南一帶。
⑤楊花:柳絮。
⑥秦:指當(dāng)時(shí)的都城長(zhǎng)安。在今陜西境內(nèi)。
⑦風(fēng)笛:風(fēng)中傳來(lái)的笛聲。
⑧楊柳:“柳”與“留”諧音,表示挽留之意。
【作者簡(jiǎn)介】:
鄭谷(生卒年不詳),唐代詩(shī)人,字守愚。袁州宜春(今江西宜春)人,光啟進(jìn)士,官右拾遺,歷都官郎中,人稱鄭都官。又以《鷓鴣詩(shī)》得名,人稱鄭鷓鴣。其詩(shī)多寫景詠物之作,風(fēng)格清新通俗。原有集,已散佚。有《云臺(tái)編》三卷,《宜陽(yáng)集》三卷,《外集》三卷,今編詩(shī)四卷。代表作有《鷓鴣》等。
【朗讀節(jié)奏劃分】:
淮上與友人別
鄭谷
揚(yáng)子江頭/楊柳春,
楊花/愁殺/渡江人。
數(shù)聲/風(fēng)笛/離亭晚,
君向/瀟湘/我/向秦
【寫作背景】:
該首詩(shī)是詩(shī)人在揚(yáng)州(即題中所稱“淮上”)和友人分手時(shí)所作。和通常的送行不同,這是一次各赴前程的握別:友人渡江南往瀟湘(今湖南一帶),自己則北向長(zhǎng)安。
【翻譯】:
揚(yáng)子江的岸邊楊柳依依,那亂飛的柳絮,愁壞了渡江的游子。晚風(fēng)陣陣,從驛亭里飄來(lái)幾聲笛聲,我們就要離別了,你要去瀟水和湘水流經(jīng)的城鎮(zhèn)(今湖南一帶),而我要去京城長(zhǎng)安。
【在線朗讀】:
【簡(jiǎn)析】:
《淮上與友人別》是晚唐時(shí)期鄭谷的七言絕句。這首詩(shī)通過(guò)江頭春色、楊花柳絲、離亭宴餞、風(fēng)笛暮靄等一系列物象情景對(duì)離情進(jìn)行反復(fù)渲染,將臨歧握別的黯然傷魂,各向天涯的無(wú)限愁緒,南北異途的深長(zhǎng)思念,乃至漫長(zhǎng)旅程中的無(wú)邊寂寞得到充分的表達(dá)。