孔紹安《落葉》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
落葉
孔紹安
早秋驚落葉,飄零似客心。
翻飛未肯下,猶言惜故林。
【注釋】
零:凋零
【翻譯】
秋氣早來(lái),樹(shù)葉飄落,令人心驚;凋零之情就如同這遠(yuǎn)客的遭遇。樹(shù)葉翻飛仿佛不愿落地;還在訴說(shuō)著不忍離開(kāi)這片森林。
【賞析】
詩(shī)巧妙的借用了秋天獨(dú)有的景色——落葉,把自己比喻為落葉在空中漂浮不定,表明了作者身處他鄉(xiāng)的無(wú)奈,凄涼!
【閱讀訓(xùn)練】
這是一首借物抒情的詩(shī),理解全詩(shī)主旨的關(guān)鍵在“飄零似客心”一句,其中的“客心”是什么意思?你認(rèn)為詩(shī)人“驚” 的原因有哪些?全詩(shī)借“落葉”的形象抒發(fā)了怎樣的情感?
【參考答案】“客心”指游子的心意。詩(shī)人“驚”的原因有:由落葉想到季節(jié)變化,時(shí)光流逝;由落葉飄零想到自己的漂泊生活;由落葉“惜故林”激起強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)之情。全詩(shī)借“落葉”的形象抒發(fā)了游子思鄉(xiāng)之情。