【原文】
郭浩字充道,德順軍隴干人;兆跁r,嘗率百騎抵靈州城下,夏人以千騎追之,浩手斬二騎,以首還。從種師道進筑茸平砦,敵據塞水源,以渴我?guī),浩率精騎數(shù)百奪之。敵攻石尖山,浩冒陣而前,流矢中左脅,怒不拔,奮力大呼,得賊乃已;諸軍從之,敵遁去,由是知名。累遷中州刺史。欽宗即位,以種師道薦,召對,奏言:“金人暴露,日久思歸。乞給輕兵間道馳滑臺,時其半度,可擊也!睍蛻(zhàn)異議,不能用。帝問西事,浩曰:“臣在任已聞警,慮夏人必乘間盜邊,愿選將設備!币讯茉罚∥靼仓、懷德軍。紹圣開拓之地,復盡失之。建炎元年,知原州。二年,金人取長安,涇州守臣夏大節(jié)棄城遁,郡人亦降。浩適夜半至郡,所將才二百人,得金人,使之還,曰:“為語汝將曰,我郭浩也,欲戰(zhàn)即來決戰(zhàn)。”金人遂引去。紹興元年,金人破饒風嶺,盜梁、洋,入鳳州,攻和尚原。浩與吳璘往援,斬獲萬計。遷邠州觀察使,徙知興元府。饑民相聚米倉山為亂,浩討平之。徙知利州。金人以步騎十余萬破和尚原,進窺川口,抵殺金平,浩與吳玠大破之。玠按本路提點刑獄宋萬年陰與敵境通,利所鞫不同,由是與浩意不協(xié),朝廷乃徙浩知金州兼永興軍路經略使。金州殘弊特甚,戶口無幾,浩招輯流亡,開營田,以其規(guī)置頒示諸路。他軍以匱急仰給朝廷,浩獨積贏錢十萬緡以助戶部,朝廷嘉之,凡有奏請,得以直達。九年,改金、洋、房州節(jié)制。十四年,召見,拜檢校少保。十五年,卒,年五十九。(節(jié)選自《宋史·郭浩傳》)
【譯文】
郭浩字充道,德順軍隴干人;兆跁r,曾率領一百名騎兵來到靈州城下,夏國以一千名騎兵來追趕他們,郭浩親手斬殺兩名騎兵,提著首級返回。郭浩跟隨種師道進軍修筑葺平砦,敵軍占據并堵塞水源,來斷絕宋軍的飲水,郭浩率領幾百名精銳騎兵奪取了它。敵人攻打石尖山,郭浩迎著敵陣前進,被流箭射中左肋,發(fā)怒不去拔箭,奮力大呼,活捉到賊人才停止;各軍跟著前進,敵軍逃走,郭浩從此知名。積功升任忠州刺史。欽宗即位,郭浩因種師道推薦,被皇上召見應對,他上奏說:“金軍長期在外,一心想著回歸。請求派輕后從小路馳往滑臺,等他們渡到一半時,就可發(fā)動攻擊!闭瓿⒋蟪甲h和議戰(zhàn)意見不同,郭浩之策沒有被采納;噬显儐栁鬟吺聞,郭浩說:“臣在任時已聽到警報,擔心夏人一定會乘機侵占邊地,希望朝廷選派將領設置守備。”不久西夏軍隊果然進攻涇原中,奪取了西安州、懷德軍。紹圣年間開拓之地,又全部失去。建炎元年,知原州。二年,金軍攻取長安,涇州守將夏大節(jié)棄城逃跑,郡人也投降了金軍。郭浩正好在半夜時來到郡中,他只率領了二百人,捉到金兵讓他們返回,說:“替我告訴你們的將領,我是郭浩,想要交戰(zhàn)就立即來決一死戰(zhàn)!苯疖娪谑峭巳。紹興元年,金軍攻破饒風嶺,盜取梁、洋,進入鳳州,攻打和尚原。郭浩與吳璘前去救援,斬殺俘獲敵人數(shù)以萬計。升任邠州觀察使,調任知興元府。饑民在米倉山聚結作亂,郭浩討伐平定了他們。調任知利州。金步兵騎兵十多萬攻破和尚原,進而窺視川口,到達殺金平,郭浩與吳玠大敗金軍。吳玠查究本路提點刑獄宋萬年暗地與敵人勾結,而利州方面的審訊結果不同,由此吳玠與郭浩開始不和,朝廷就調任郭浩知金州兼永興軍路經略使。金州殘損破壞得特別嚴重,戶口也沒有幾家,郭浩招集安撫流亡之人,開辟營田,朝廷把他所作所為頒示各路。其他軍隊因為軍需困乏需要朝廷補給,而只有郭浩把積余的十萬緡錢資助給戶部,朝廷嘉獎他,以后凡有奏請,都能得以直達朝廷。九年,改任金、洋、房三州節(jié)制。十四年,得到皇上召見,授檢校少保。十五年,去世,終年五十九歲。