《孫泰操守》”孫泰,山陽人也“原文逐句翻譯
孫泰,山陽人也,少師皇甫穎,操守頗有古賢之風(fēng)。孫泰是山陽人,年輕時(shí)拜皇甫穎為師,志行品德很有古代賢人的風(fēng)度。
泰妻即姨妹也。孫泰的妻子是他的表妹。
先是姨老矣,以二子為托,曰:“其長損一目,汝可娶其女弟。”姨卒,泰娶其姊。起初是姨母年紀(jì)老了,把兩個(gè)女兒托付給孫泰,說:“長女一只眼睛瞎了,你可以娶她的妹妹。”姨母去世了,孫泰娶了姨母的長女為妻。
或詰之,泰曰: “其人有廢疾,非泰不可適。”有人問他的緣故,孫泰說:“那人眼睛有毛病,除了嫁給我就嫁不出去了。”
眾皆伏泰之義。眾人都佩服孫泰的正義。
嘗于都市遇鐵燈臺(tái),市之,而命洗刷,卻銀也。孫泰曾經(jīng)在都市遇見一座鐵燈臺(tái),把它買了下來,叫人洗刷,原來是銀制品。
泰亟往還之。孫泰趕忙前往歸還賣主。
中和中,將家于義興,置一別墅,用緡錢二百千。中和年間,孫泰將在義興安家,購置一座別墅,用兩百貫錢。
既半授之矣,泰游吳興郡,約回日當(dāng)詣所止。已經(jīng)交付了一半錢,孫泰就前往吳興郡游覽,約定回來后就到新買的別墅去。
居兩月,泰回,停舟徒步,復(fù)以余資授之,俾其人他徙。過了兩個(gè)月,孫泰回來,停船步行,又把其余的款項(xiàng)交給房主,讓那人搬遷到別處。
于時(shí)睹一老嫗,長慟數(shù)聲。泰驚悸,召詰之,在這個(gè)時(shí)候,看到一個(gè)老婦人連聲痛哭。孫泰聽了心里驚悸,叫她來問。
嫗曰:“老婦嘗事翁姑于此,子孫不肖,為他人所有,故悲耳。”老婦人說:“我曾經(jīng)在這里侍奉過公婆,子孫不成材,使別墅被別人擁有,因此悲傷。”
泰憮然久之,因紿曰:“吾適得京書,已別除官,不可住此,所居且命爾子掌之。”孫泰茫然自失了很久,就騙她說:“我剛好收到京師文書,已經(jīng)另外授職,不能住在這里,所住的地方暫且由你的兒子掌管它。”
言訖,解維而逝,不復(fù)返矣。說完,解開船繩就離去了,不再回來。