《崔景偁拜師》原文 注釋 翻譯 文化常識(shí) 練習(xí)及答案
【原文】
崔景偁拜師
余始識(shí)景偁于京師,與為友,景偁以兄事余。既數(shù)歲,已而北面承贄,請(qǐng)為弟子。余愧謝,不獲。且曰:“偁之從先生,非發(fā)策決科之謂也。先生不為世俗之文,又不為世俗之人,某則愿庶幾焉!
【注釋】
①余:指本文作者張惠言。他是清代文學(xué)家。②北面承贄:拜師。北面,面朝北,即向朝南坐的老師下拜。③發(fā)策決科:科舉考試中獲得功名。④庶幾:有希望!
【翻譯】
我當(dāng)初在京城認(rèn)識(shí)景偁,和(他)成為朋友,景偁用對(duì)待兄長的態(tài)度照顧我。已經(jīng)上了歲數(shù),不久又面朝北方(向我)奉上禮物,請(qǐng)求作為(我的)學(xué)生。我慚愧地謝絕了,沒有接受(禮物)。(景偁)說:“我之所以跟從先生,并不是圖取功名。先生您不寫世俗的文章,也不是個(gè)庸俗的人,我的愿望有希望實(shí)現(xiàn)了!薄
【文言知識(shí)】
名詞作壯語用。在漢語中名詞是不能直接用來修飾動(dòng)詞的,但上文“以史事余”中的“兄”,它屬名詞,直接修飾動(dòng)詞“事”,這“兄”就是名詞作狀語用(或稱之名詞活用為副詞)。這句話的意思是崔景偁用對(duì)待兄長的態(tài)度侍奉我。又,《狼》:“一狼犬坐于前!薄叭币斫鉃橄窆芬粯幼叭币彩敲~作狀語用。又,“車載之而行”,意為用車載著他前往,“車”同樣是名詞作狀語。
【練習(xí)】
1、 解釋:①既 ②弟子 ③從
2、翻譯:①余愧謝,不獲
②某則愿庶幾焉
3、上文有四個(gè)“為”,請(qǐng)依次作解釋:① ② ③ ④
【答案】
1.①已經(jīng)②學(xué)生③追隨
2.①我慚愧地拒絕,但對(duì)方不同意
②我的愿望有希望實(shí)現(xiàn)了!
3.①作為②成為③寫④做