編者按:為方便大家閱讀,我們收錄并整理了課文原文,如果你在閱讀過程中發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤,請即時(shí)指出,我們將立即更正。
學(xué)弈原文翻譯與注釋(詳)
譯文:
弈秋是全國最會(huì)下棋的人。讓弈秋教兩個(gè)人下棋,其中一個(gè)人專心致志,只聽弈秋的教導(dǎo);而另一個(gè)人雖然在聽著,可是他心里總以為有天鵝要飛過來,想拿弓箭去射它。這樣,雖然他同前一個(gè)人一起學(xué)習(xí),卻學(xué)得不如前一個(gè)。能說這是他的聰明才智不如前一個(gè)人嗎?我說:不是這樣的。
附原文:學(xué)弈(1)
弈秋(2),通國(3)之(4)善弈者也。使(6)弈秋誨(7)二人弈,其(8)一人專心致志,惟弈秋之為聽(9);一人雖(10)聽之(11),一心以為有鴻鵠(12)將至,思援(13)弓繳(14)而射之。雖與之(15)俱(16)學(xué),弗若(17)之矣。為(18)是其(20)智弗若與(20)?曰(22):非(23)然(24)也。
注釋: (1)弈(yi4):下棋! 。2)弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。
(3)通國:全國! 。4)之:的。
(5)善:善于,擅長! 。6)使:讓。
(7)誨:教導(dǎo)! 。8)其:其中。
(9)惟(wei2)弈秋之為聽:只聽弈秋的教導(dǎo)! 。10)雖:雖然。
(11)之:指弈秋的教導(dǎo)。 。12)鴻鵠(hu2):天鵝。
(13)援:引,拉! 。14)繳(zhuo2):本課指有絲繩的箭。
(15)之:他,指前一個(gè)人。 (16)俱:一起。
(17)弗(fu2)若:不如。 。18)矣(yi3):了。
(19)為:謂,說! 。20)其:他,指后一個(gè)人。
(21)與(yu2):嗎! 。22)曰:說。
(23)非:不是。 。24)然:這樣。