二十年前到黑市,買得一張符,名叫“鬼畫符”〔2〕。雖然不過一團(tuán)糟,但帖在壁上看起來,卻隨時(shí)顯出各樣的文字,是處世的寶訓(xùn),立身的金箴。今年又到黑市去,又買得一張符,也是“鬼畫符”。但帖了起來看,也還是那一張,并不見什么增補(bǔ)和修改。今夜看出來的大題目是“論辯的魂靈”;細(xì)注道:
“祖?zhèn)骼夏曛心昵嗄?lsquo;邏輯’扶乩滅洋必勝妙法太上老君急急如律令敕”〔3〕。今謹(jǐn)摘錄數(shù)條,以公同好——
“洋奴會(huì)說洋話。你主張讀洋書,就是洋奴,人格破產(chǎn)了!
受人格破產(chǎn)的洋奴崇拜的洋書,其價(jià)值從可知矣!但我讀洋文是學(xué)校的課程,是政府的功令,反對(duì)者,即反對(duì)政府也。無父無君之無政府黨,人人得而誅之。”
“你說中國(guó)不好。你是外國(guó)人么?為什么不到外國(guó)去?可惜外國(guó)人看你不起……。”
“你說甲生瘡。甲是中國(guó)人,你就是說中國(guó)人生瘡了。既然中國(guó)人生瘡,你是中國(guó)人,就是你也生瘡了。你既然也生瘡,你就和甲一樣。而你只說甲生瘡,則竟無自知之明,你的話還有什么價(jià)值?倘你沒有生瘡,是說誑也。賣國(guó)賊是說誑的,所以你是賣國(guó)賊。我罵賣國(guó)賊,所以我是愛國(guó)者。愛國(guó)者的話是最有價(jià)值的,所以我的話是不錯(cuò)的,我的話既然不錯(cuò),你就是賣國(guó)賊無疑了!”
“自由結(jié)婚未免太過激了。其實(shí),我也并非老頑固,中國(guó)提倡女學(xué)的還是我第一個(gè)。但他們卻太趨極端了,太趨極端,即有亡國(guó)之禍,所以氣得我偏要說‘男女授受不親’〔4〕。況且,凡事不可過激;過激派〔5〕都主張共妻主義的。乙贊成自由結(jié)婚,不就是主張共妻主義么?他既然主張共妻主義,就應(yīng)該先將他的妻拿出來給我們‘共’。”
“丙講革命是為的要圖利:不為圖利,為什么要講革命?
我親眼看見他三千七百九十一箱半的現(xiàn)金抬進(jìn)門。你說不然,反對(duì)我么?那么,你就是他的同黨。嗚呼,黨同伐異之風(fēng),于今為烈,提倡歐化者不得辭其咎矣!”
“丁犧牲了性命,乃是鬧得一塌糊涂,活不下去了的緣故。
現(xiàn)在妄稱志士,諸君切勿為其所愚。況且,中國(guó)不是更壞了么?”
“戊能算什么英雄呢?聽說,一聲爆竹,他也會(huì)吃驚。還怕爆竹,能聽槍炮聲么?怕聽槍炮聲,打起仗來不要逃跑么?
打起仗來就逃跑的反稱英雄,所以中國(guó)糟透了。”
“你自以為是‘人’,我卻以為非也。我是畜類,現(xiàn)在我就叫你爹爹。你既然是畜類的爹爹,當(dāng)然也就是畜類了。”
“勿用驚嘆符號(hào),這是足以亡國(guó)的。
〔6〕但我所用的幾個(gè)在例外。
中庸太太提起筆來,取精神文明精髓,作明哲保身大吉大利格言二句云:
中學(xué)為體西學(xué)用〔7〕,不薄今人愛古人〔8〕。”
〔1〕本篇最初發(fā)表于一九二五年三月九日北京《語絲》周刊第十七期。
本篇揭露的是當(dāng)時(shí)頑固派和許多反改革者的“魂靈”和他們的思想“邏輯”。其中列舉的詭辯式的奇怪言論,都是作者從當(dāng)時(shí)社會(huì)上一些反對(duì)新思想、反對(duì)改革和毀謗革命者的荒謬言論中概括出來的。
〔2〕“鬼畫符” 符是道士以朱筆或墨筆在紙或布上畫的似字非字的圖形,迷信的人認(rèn)為它能“驅(qū)鬼召神”或“治病延年”,“鬼畫符”,即胡亂畫的符。
〔3〕扶乩 一種迷信活動(dòng),由二人扶一丁字形木架,使下垂一端在沙盤上劃字,假托為神鬼所示。太上老君,是道教對(duì)老子(老聃)的尊稱;急急如律令敕,是道教符咒末尾的常用語,意思是如同法律命令,必須迅速執(zhí)行。
〔4〕“男女授受不親” 語見《孟子·離婁》。意思是男女之間不能親手遞接?xùn)|西。
〔5〕過激派 日本資產(chǎn)階級(jí)對(duì)布爾什維克的誹謗性的譯稱。當(dāng)時(shí)我國(guó)的反動(dòng)派也曾沿用這個(gè)詞進(jìn)行反共宣傳。
〔6〕關(guān)于用驚嘆符號(hào)足以亡國(guó)的論調(diào),見《心理雜志》第三卷第二號(hào)(一九二四年四月)張耀翔的《新詩(shī)人的情緒》一文,其中統(tǒng)計(jì)了當(dāng)時(shí)出版的一些新詩(shī)集里的驚嘆號(hào)(。f這種符號(hào)“縮小看像許多細(xì)菌,放大看像幾排彈丸”,是消極、悲觀、厭世等情緒的表現(xiàn),因而認(rèn)為多用驚嘆號(hào)的白話為都是“亡國(guó)之音”。
〔7〕中學(xué)為體西學(xué)用 原作“中學(xué)為體西學(xué)為用”,是清末洋務(wù)派首領(lǐng)張之洞在《勸學(xué)篇》中提出的主張。中學(xué),指“治身心”的綱常名教;西學(xué),指“應(yīng)世事” 的西方技術(shù)。
〔8〕不薄今人愛古人 語見杜甫《戲?yàn)榱^句》之五。原意是說他不菲薄當(dāng)時(shí)人愛慕古人的“清詞麗句”(據(jù)清代仇兆鰲《杜詩(shī)詳注》);這里則是對(duì)于今人和古人都一視同仁的意思。