△說二
齊桓公將立管仲,令群臣曰:“寡人才將立管仲為仲父。善者入門而左,不善者入門而右!睎|郭牙中門而立。公曰:寡人立管仲為仲父,令曰‘善者左,不善者右。'今子何為中門而立?”牙曰:“以管仲之智,為能謀天下乎?”公曰:“能!薄耙詳,為敢行大事乎?”公曰:“敢。”牙曰:“若知能謀天下,斷敢行大事,君因專屬之國柄焉。以管仲之能,乘公之勢以治齊國,得無危乎?”公曰:“善!蹦肆钰襞笾蝺(nèi)、管仲治外以相參。
晉文公出亡,箕鄭挈壺餐而從,迷而失道,與公相失,饑而道泣,寢餓而不敢食。及文公反國,舉兵攻原,克而拔之。文公曰:“夫輕忍饑餒之患而必全壺餐,是將不以原叛!蹦伺e以為原令。大夫渾軒聞而非之,曰:“以不動壺餐之故,怙其不以原叛也,不亦無術乎?”故明主者,不恃其不我叛也,恃吾不可叛也;不恃其不我欺也,恃吾不可欺也。
陽虎議曰:“主賢明,則悉心以事之;不肖,則飾奸而試之。”逐于魯,疑于齊,走而之趙,趙簡主迎而相之。左右曰:“虎善竊人國政,何故相也?”簡主曰:“陽虎務取之,我務守之!彼靾(zhí)術而御之。陽虎不敢為非,以善事簡主,興主之強,幾至于霸也。
魯哀公問于孔子曰:“吾聞古者有夔一足,其果信有一足乎?”孔子對曰:“不也,夔非一足也。夔者忿戾惡心,人多不說喜也。雖然,其所以得免于人害者,以其信也。人皆曰:‘獨此一,足矣。'夔非一足也,一而足也!卑Ч唬骸皩彾,固足矣!
一曰:哀公問于孔子曰:“吾聞夔一足,信乎?:”曰:“夔,人也,何故也足?彼其無他異,而獨通于聲。堯曰:‘夔一而足矣。'使為樂正。故君子曰:‘夔有一,足。非一足也。”
說二
齊桓公準備確立管仲的尊貴地位,命令群臣說:“我準備立管仲為仲父。贊成的進門后站在左邊,不贊成的進門后站在右邊。”東郭牙在門中間站著;腹f“我要立管仲為仲父,下令說;‘贊成的站左邊,不贊成的站右邊!F(xiàn)在你為什么在門中間站著?”東郭牙說:“憑管仲的智慧,將能謀取天下嗎?”桓公說:“能”!皯{他的果斷,是敢于干一番大事的吧?”桓公說:“敢!睎|郭牙說:“如果他的智慧能夠謀取天下,果斷足敢干成大事,您因而就把國家權力全部交給了他。以管仲的才能,憑借您的權勢來治理齊國,您難道沒危險嗎?”桓公說:“說得對!庇谑蔷兔钰襞笾卫沓(nèi)部的事務,管仲治理朝廷外部的事務,以便使他們相互制約。晉文公出逃,流亡在外,箕鄭提著食物跟隨著;嵜允Я说缆,和文公走散了,餓得在路上哭,越來越饑,卻不敢吃掉食物。等到文公返回晉國,起兵攻反原國,攻下后占領了它。文公說:“能不顧忍受饑餓的痛苦而堅決保全食物,這樣的人將不會憑借原地叛變。”于是提拔箕鄭做原地的行政長官。大夫渾軒聽到后反對說:“因為不動食物的緣故,就信賴他不會憑借原地叛變,不也是沒有手腕嗎?”所以做明君的,不依靠別人不背叛我,而要依靠我的不可背叛;不依靠別人不欺騙我,而要依靠我的不可欺騙。陽虎發(fā)議論說:“君主賢明,就盡心去侍奉他;君主不賢,就掩飾邪念去試探他!标柣⒃隰攪或屩穑邶R國受懷疑,逃到趙地,趙簡子歡迎他,用他做相室。侍從說:“陽虎善于竊取別人的國家政權,為什么還用他做相室?”趙筒子說:“陽虎致力于奪取政權,我致力于維護政權!庇谑沁\用權術去駕馭陽虎。陽虎不敢做壞事,很好地侍奉趙簡子,使趙簡子強盛起來,幾乎成了霸主。
魯哀公向孔子詢問說:“我聽說古代有個‘夔一足’,它果真只有一只腳嗎?”孔子回答說:“不是的?⒎莾H有一只腳。因為夔這種東西殘暴兇狠,人們大都不喜歡它。雖說如此。它之所以還能避免被人傷害,是因為它守信用。人們都說:‘單是有這一點,就足夠了!绮皇莾H有一只腳,而是有這么一點就足夠了!濒敯Чf:“確實是這樣的話,自然足夠了!绷硪环N說法:魯哀公向孔子詢問說:“我聽說夔僅一足,可信嗎?”孔子說:“要是人,怎么會僅有一只腳呢?他和別人沒有什么差別,唯獨能精通音律。堯說;‘這種人有一個就足夠了!谑桥伤鲋鞴芤魳返墓,所以君子說:‘夔有一個就足夠了!⒉皇侵挥幸恢荒_。”