朱熹《與長子受之》逐句對照翻譯
說明:本文依次為逐句對照翻譯,原文選段(考試中常見段落)、注釋、選段翻譯
【逐句對照翻譯】:
蓋汝好學,在家足可讀書作文,講明義理,不待遠離膝下,千里從師。如果你努力學習,在家里也可以讀書寫文章,弄明白言論或文章的內(nèi)容和道理,用不著遠離父母,千里迢迢地去跟從老師學習。
汝既不能如此,即是自不好學,已無可望之理。你既然不能這樣,就是自己不好學,也不能指望你懂得這個道理。
然今遣汝者,恐你在家汩于俗務,不得專意。但是現(xiàn)在讓你出外從師的原因,是擔心你在家里為俗務所纏身,不能專心讀書學習。
又父子之間,不欲晝夜督責。同時,父子之間,我也不希望日夜督促責備你。
及無朋友聞見,故令汝一行。在家里也沒有朋友和你一起探討,增長見識,所以要讓你出去走一走。
汝若到彼,能奮然勇為,力改故習,一味勤謹,則吾猶可望。你要到了那里,能奮發(fā)努力有所作為,用心改去以前的不好的習慣,一心勤奮謹慎,那么我對你還有希望。若
不然,則徒勞費,只與在家一般。不是這樣,則是徒勞費力,和在家里沒有兩樣。
他日歸來,又只是伎倆人物,不知汝將何面目,歸見父母親戚鄉(xiāng)黨故舊耶?以后回來,又僅僅是以前那樣的小人物,不知道你準備用什么樣的面目來見你的父母親戚同鄉(xiāng)和老朋友呢?
念之!念之!記。∮涀!
“夙興夜寐,無忝爾所生!”“每天晚上睡覺前,想想自己今天做了什么有意義的事情,對得起自己的生命嗎?”
在此一行,千萬努力。這一次行程,要千萬努力呀!
【簡評】: 朱熹以“窮理、正心、修己、治人”為根本,從為人要“勤、謹”二字著眼,告誡其子要勤學、勤問、勤思、謹起居、謹言談、謹交友,敦厚忠信,見善思齊等 。 語重心長,發(fā)人深醒。
【原文】:
蓋①汝好學,在家足②可讀書作文③,講明義理④,不待遠離膝下⑤,千里從師。汝既不能如此,即是自不好學,已無可望之理。然今遣⑥汝者,恐你在家汩⑦于俗務,不得專意。又父子之間,不欲晝夜督責。及無朋友聞見,故⑧令汝一行。汝若到彼,能奮然勇為,力改故習,一味勤謹,則吾猶可望。不然,則徒勞費。只與在家一般,他日歸來,又只是伎倆⑨人物,不知汝將何面目,歸見父母親戚鄉(xiāng)黨⑩故舊耶?念之!念之!“夙興夜寐,無忝(11)爾所生!”在此一行,千萬努力。
【注釋】:
①蓋:如果②足:完全③作文:寫文章④義理:指講求經(jīng)義、探究名理的學問。⑤膝下:借指父母⑥遣:打發(fā),讓······走⑦汩:攪亂,擾亂他,沉沒。⑧故:因此⑨伎倆:原指不正當?shù)氖侄危@里是不務正業(yè)的意思。⑩鄉(xiāng)黨:鄉(xiāng)里、家鄉(xiāng)的人。(11)無忝:不要辱沒。 忝,辱。
【選段翻譯】:
如果你努力學習,在家里也可以讀書寫文章,弄明白言論或文章的內(nèi)容和道理,用不著遠離父母,千里迢迢地去跟從老師學習。你既然不能這樣,就是自己不好學,也不能指望你懂得這個道理。但是現(xiàn)在讓你出外從師的原因,是擔心你在家里為俗務所纏身,不能專心讀書學習。同時,父子之間,我也不希望日夜督促責備你。在家里也沒有朋友和你一起探討,增長見識,所以要讓你出去走一走。你要到了那里,能奮發(fā)努力有所作為,用心改去以前的不好的習慣,一心勤奮謹慎,那么我對你還有希望。若不是這樣,則是徒勞費力,和在家里沒有兩樣,以后回來,又僅僅是以前那樣的小人物,不知道你準備用什么樣的面目來見你的父母親戚同鄉(xiāng)和老朋友呢? 記!記住!“每天晚上睡覺前,想想自己今天做了什么有意義的事情,對得起自己的生命嗎?”這一次行程,要千萬努力呀!