《晏子使楚》“晏子將至楚”原文及翻譯
晏子春秋·內(nèi)篇雜下寓言故事
原文 :
晏子將至楚,楚聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習(xí)辭者也,今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”
晏子將要出使(到)楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)身邊的侍臣說(shuō):“(晏嬰是)齊國(guó)善于辭令的人,現(xiàn)在(他)正要來(lái),我想要羞辱他,用什么辦法呢?”
左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行,王曰:‘何為者也?’ 對(duì)曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜。’”
侍臣回答說(shuō):“當(dāng)他來(lái)的時(shí)候,請(qǐng)讓我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王(就)問(wèn):‘(他)是干什么的?’(我就)回答說(shuō):‘(他)是齊國(guó)人。’大王(再)問(wèn):‘犯了什么罪?’(我)回答說(shuō):‘(他)犯了偷竊罪。’”
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。
晏子來(lái)到了(楚國(guó)),楚王請(qǐng)晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,公差兩名綁著一個(gè)人到楚王面前來(lái)。
王曰:“縛者曷為者也?”
楚王問(wèn)道:“綁著的人是干什么的?’
對(duì)曰:“齊人也,坐盜。”
(公差)回答說(shuō): “(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。”
王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”
楚王看著晏子問(wèn)道:“齊國(guó)人本來(lái)就善于偷東西的嗎?”
晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,桔生淮南則為桔,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”
晏子離開(kāi)了席位回答道:“我聽(tīng)說(shuō)這樣一件事:橘樹(shù)生長(zhǎng)在淮河以南的地方就是橘樹(shù),生長(zhǎng)在淮河以北的地方就是枳樹(shù),只是葉相像罷了,果實(shí)的味道卻不同。為什么會(huì)這樣呢?(是因?yàn)?水土條件不相同啊,F(xiàn)在這個(gè)人生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,一到了楚國(guó)就偷起來(lái)了,莫非楚國(guó)的水土使他喜歡偷東西嗎?”
王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”
楚王笑著說(shuō):“圣人是不能同他開(kāi)玩笑的,我反而自找倒霉了。”
譯文 :
注釋 :
①詣:(拜見(jiàn))
②曷:(疑問(wèn)詞語(yǔ),什么)
③坐:(表原因,因?yàn)?
④所以:(倒裝用法,真確順序?yàn)橐运?ldquo;以”表示“造成……的”,“所”表示“原因”,連在一起的意思為“作為……的原因”)
注:“所以然者何”整個(gè)都是一個(gè)倒裝,順寫(xiě)為“何以所然”,直譯即為“什么原因造成這樣呢?”
啟示
不同的環(huán)境可以造就不同的人,說(shuō)明環(huán)境對(duì)人的影響何其的大!